28

I think both pronunciations (with liaison and without liaison) are common. Personally I use both. With the liaison, the meaning is usually “Ce moment n'est pas encore arrivé”, that is “Not yet”. But I guess the usage varies, and the liaison could be omitted. However when encore is distinctively stressed (Pas Encore !), the liaison is necessarily omitted… ...


20

There is no single "liaison rule" in French but a gazillion of small scope "liaison rules" each one often with exceptions. Here is what the TLFI says about "z" liaisons: c) Liaison. Cf. Kamm. 1964, p. 238 : ,,La lettre [z] peut se lier (devant voyelle). En réalité, elle se trouve rarement en situation d'être liée. On ne voit vraiment que les deux ...


19

As a rule of thumb, you could pronounce (but not obligatorily) the liaison when meaning "not yet" : Il n'est pas [z] encore arrivé : he has not arrived yet Je n'ai pas [z] encore fini : I'm not done yet In these cases, the use of the liaison might sound a bit posher than without, but that quite depends on the tone too. However, you should not ...


19

The man actually pronounces the second t. Even though it is not as clear as the sounds from the beginning of the word, I distinctly hear it. If you play the video at half-speed, you can hear it being merged with the z sound of the s liaison, PETI-tZanimations. In standard French, the t in that phrase is not silent.


16

Are there any other clues the speaker had multiple elephants in mind? Certainly not. Proper liaison is the only clue. The oral version of a sentence without liaison (Je parle de leurs téléphones) is 100% ambiguous. Four strategies to resolve the ambiguity in cases like this: Context. From what you know, do they jointly own an elephant or do they have a ...


13

L'exemple donné soulève deux questions : La liaison après chez : elle est obligatoire* : La liaison est aussi obligatoire entre une préposition ne comportant qu’une syllabe et le mot qui suit. Exemple : Elles rentrent chez elles [ʃezɛl] / elle rentre chez elle [ʃezɛl]. La liaison avec les noms propres : certains la jugent interdite mais de fait ...


11

Short version: /n/ cannot trigger liaison in French. This is probably not liaison, but assimilation of an /s/ present because this is the "numeral" version of dix and not the determiner. The pronunciations As you probably know, there are multiple pronunciations of dix and six possible in French, as detailed in this answer and this official page from the ...


10

A general rule: use whatever is the easiest to pronounce. In the case of “Je vous ai vu”, I hope you will find [ʒə.vu.z‿e.vy] easier than [ʒə.vu.e.vy], because you would hardly be understood if you omit the liasion. In “Je voudrais acheter un billet” it doesn't matter much. Personally I use a very light liaison (something between a /z/ and an aspirated /h/)...


10

Des générations de francophones sont d'accord avec toi. Les verbes du premier groupe forment leur impératif présent deuxième personne du singulier en -e et non -es comme à l'indicatif. Mais devant les pronoms en et y (lorsqu'ils sont compléments du verbe à l'impératif), on ajoute un -s et on fait la liaison. Il en est de même pour les quelques verbes du ...


10

The liaison rules are not that simple (same page in English.) There is never a liaison after et while the liaison is possible, but not mandatory, after est. A final -t often has tricky liaison rules, e.g.: cent hommes, mandatory liaison, always heard. cent ans, mandatory liaison, always heard. cent un, forbidden liaison, never heard. cent euros, mandatory ...


10

Pour compléter la réponse de Destal : Le « d » final de « quand » n'est jamais prononcé « d » mais il est prononcé « t » quand « quand » est suivi d'un mot commençant par une voyelle et que la liaison est faite. Ex: « quand il vient » /kɑ̃tilvjɛ̃/ . L'explication tient à l'ancien français où « quand » s'écrivait et se prononçais « quant », comme « grand → ...


10

The second /t/ is not lost. It's there, but it merges with the following /s/ (which, itself, is voiced into a /z/ because of the intervocalic context). So in the end you have /pətitzanimasjɔ̃/.


9

Il y a trois types de liaisons en français, les liaisons obligatoires, les liaisons interdites et les liaisons facultatives. Dans le groupe verbal la liaison après les pronoms personnels on, en nous, vous, ils et elles est obligatoire : ils‿ ont /ilzɔ̃/ La liaison après ont est encore notée par beaucoup comme obligatoire, cependant elle fait partie ...


8

La liaison est souvent facultative en français. Il y a certains cas où elle est obligatoire, en général lorsqu'il y a un lien fort entre les deux mots, par exemple entre un article et le nom qui suit (« les‿enfants ») ou après un pronom sujet (« ils‿ont mangé »). Il y a certains cas où elle est facultative, en général lorsque la séparation entre les mots est ...


8

As you may know, in French some letters are silent when they are at the end of a word, for example "s", "t", "d" and "p" (this is what I was taught when I was young). So, the word depot is pronounced as if the final t were not there, and the same happens with suis, il entend et coup, just to give you a few examples. However, because of the thing called ...


7

This is one of the cases where the liaison is optional. It is sounded in careful speech or poetry, and omitted in casual speech. Sounding it in a casual context sounds stilted, while omitting it in formal contexts sounds uncouth. Broadly speaking, most liaisons between words that aren't part of a single group of words (such as article/adjective/noun) fall ...


7

J'ai trouvé que l'emploi des liaisons dépend du registre de langue utilisé par l'interlocuteur. C'est-à-dire, s'il adopte une langue soutenue et recherchée ou plus familière. Autrement dit, l'emploi des liaisons particulières est souvent facultatif. I've found that the use of liaisons depends on the register employed by the speaker. That's to say if they're ...


7

J'ai vu un_avion (mandatory liaison) L'avion était_énorme (optional liaison) J'ai vu l'avion énorme (impossible liaison) C'était mon_avion favori (mandatory liaison) And we could even have had : J'ai vu un_énorme avion (mandatory liaison) I couldn't sum up the rules behind it with clarity because, as a native speaker, I'm largely resorting on intuition ...


7

La raison de ce phénomène est phonétique. En français c'est la dernière syllabe de la phrase ou du groupe de mots qui est accentuée. Quand un mot se termine par un e muet c'est l'avant-dernière syllabe qui est accentuée. Dans le cas d'inversion du sujet avec je, le sujet lui-même ne pouvant pas être accentué, l'accent est reporté sur l'avant dernière ...


7

L'article parle d'une fausse liaison car elle n'existe pas en français formel, quatre étant invariable. A l'oral, quatre perd souvent son r final (apocope) et se trouve donc réalisé en /kat/. Il a quatre fils : /ilakatfis/ L'Opéra de quat'sous Quand l'adjectif quat' est suivi par une voyelle, le r réapparaît le plus souvent mais si ce n'est pas le cas, la ...


6

En français, on peut ou pas faire la liaison entre Vous et aussi. C'est en tout cas ce que stipule l'académie française. Lorsqu'on fait la liaison : il faut prononcer le s entre les deux mots (on entend z à l'oreille) on utilise un langage plus soutenu et qui parait correct à l'oreille Lorsqu'on ne fait pas la liaison : on comprend le sens de l'...


6

In that specific case, the -t has to be pronounced, and it would be incorrect not to do so. As for rules, you could refer to the Wikipedia article. You'll find other references in the different answers to this similar question : When to pronounce “s” at the end of words?


6

Yes - there is. The s at the end of "suis" liaise with the a at the beginning of américain. You should pronounce it "Je sui-zaméricain", with a Z sound. You would not have a liaison in "Je suis désolé", since the first letter after the s of "suis" is not a vowel. The s would then be silent.


6

Le glissement /d/ → /t/ fait partie de ce qu'on appelle en linguistique le « relâchement articulatoire », ou loi du moindre effort1 : ce qui est difficile à articuler est automatiquement simplifié quand c'est possible et que le sens est conservé. Dans Un grand homme [œ̃.ɡʁɑ̃.tɔm] nous sommes face à un phénomène d'amuïssement d'une consonne sonore ...


6

The 'S' here isn't pronounced. What you are hearing is the beginning of the 'f' (or maybe some audio glitches).


6

Copy/paste of the answer i provided here : Six janvier, dix mars, etc There are actually three possible situations, depending mainly on the word following six or dix : If the following word starts with a conson or an aspirated h, then the final conson shouldn't be pronounced. Examples : Le six mars, le dix mai, pronounced si and di. If the following word ...


6

There is a paragraph on this phenomenon in the excellent book Colloquial French Grammar: A Practical Guide, by Rodney Ball (which I highly recommend purchasing if you are a native English speaker and this sort of question interests you). In both standard and colloquial French the equivalents of 'take some' and 'touch it' are respectively, prends-en and ...


6

To answer your bullet points: Speakers DO NOT consistently pronounces these phrases differently. To native French speakers the two ways to pronounce them DO NOT sound similar (the liaison sounds weird). If they deliberately recorded the two sentences differently, then it is a mistake. As a native French speaker, I can tell you that no one will use a ...


5

This is not that simple. Answers based on the ease or unease of pronunciation are often irrelevant. For a French language learner, the difference in ease is usually not obvious, and for a native speaker there is a natural tendency to consider the unusual pronunciations to be the difficult ones and the usual pronunciations to be the easy and natural ones. ...


5

La liaison en français est soit obligatoire, soit interdite, soit optionnelle. Voir un tableau récapitulatif sur les liaisons obligatoires et les liaisons interdites, sur le Point du FLE (On en trouve de nombreux autres). La liaison après le mot et fait partie des « liaisons interdites ». Les liaisons étaient plus systématiques en ancien et moyen français ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible