We’re rewarding the question askers & reputations are being recalculated! Read more.
26

On peut assurément pratiquer la langue de Molière sans avoir jamais recours à la lettre qui suit E et précède G dans l'ordre alphabétique. Pour savoir si elle est indispensable, il est surtout vital de repérer quels mots l'utilisent, et de trouver si besoin est des synonymes. La liste de mots sur laquelle s'appuie mon correcteur orthographique compte 15573 ...


16

En phait, il y a en Phrance une phoultitude de gens qui soutiennent par leurs ephphorts la cause du replacement de la lettre f par l'orthographe ph, plus claire. Ce combat pourtant parphaitement justiphié rencontre malheureusement phort peu d'écho dans les médias. D'aucuns prônent donc un phront commun, ou même une phusion, de ce combat avec çeux qui ...


16

On appelle cela un mot hybride. Au passage, je trouve curieux que certains français éprouvent le besoin de rejeter à tout prix des mots sous prétexte qu'ils n'obéissent pas à une telle règle de pureté. Juxtaposer une racine de l'est et une racine de l'ouest, ou une racine du nord et une racine du sud : et pourquoi pas ? Ce phénomène aurait certainement ...


14

In fact the classification is at least 6000–8000 years old and dates back to Proto Indo European (also the ancestral language of English, Hindi, Russian, and many others) where there were at first two "genders" (animate and inanimate) and then three genders: masculine, feminine and neuter. It's possible that these evolved out of genuine religious belief ...


13

Literally, a calque is a reproduction, a tracing. In particular, (papier) calque is tracing paper. In linguistics, a calque is, well, a calque: a word-for-word translation of a phrase or a translation of words based on superficial resemblance rather than meaning. “Cette formulation est un calque de l'anglais” means “this formulation is a literal translation (...


10

Je ne vois que les pronoms personnels et relatifs : je, me, moi (et autres personnes) et qui, que, dont, ... Attention, la détermination des cas est un plus compliquée que ce que tu laisses supposer et ne suit pas vraiment les cas latins, plutôt les cas germaniques — il y a en gros un cas sujet et un cas régime qui a lui-même deux formes dont la distinction ...


10

(English summary below) La transformation qui a conduit le français à cette situation pourrait correspondre à ce qui est expliqué sur Wikipedia. Je pourrais l'écrire ici, mais c'est trop long. (Si tu penses que cela répond à ta question, n'hésite pas à l'écrire ici.) La page est en anglais, je n'ai pas pu trouver les mêmes informations dans la page en ...


10

You seem to have the wrong assumptions. "Royal" and "loyal" are adjectives derived from nouns. "Noyau" is a noun derived from a word that was an adjective in Latin. And no parallelism can be drawn in the origin and history of those words. An adjective noyal from the noun "noyau" would not conform to the logic of the French language. "Royal" derives from ...


9

You already know the synchronic side of things — the rule for how to use it today: the -ent on 3rd-person plural verbs is silent, and on most if not all other words it's pronounced. (Note that it's not only in the present that it's silent, but many 3rd-person plural paradigms, e.g. furent, étaient, seraient.) On the diachronic side, the history of how it ...


9

La figure de style qui transforme en "chose indénombrable" ce qui ne l'est pas est du domaine de la métaphore. Quand elle s'applique à des être humains, on peut l’appeler réification, cf. TLFi B. − LING., Procédure narrative qui consiste à transformer un sujet humain en objet, en l'inscrivant dans la position syntaxique d'objet à l'intérieur du programme ...


8

French children are immersed in french language from their very first day. They listen to fairy tales that their parents read at night before sleeping, they watch TV, they ear adults speaking. They always ear ma/ta/sa/la/une chanson, and never mon/ton/son/le/un chanson. They have no reason to associate chanson with incorrect gender. If, like french ...


8

Le premier trait de prononciation est décrit comme "à la fin de certains groupes, la voyelle finale peut-être suivie d’un bruit de « friction »" dans [1], s'agissant d'un trait attribuable au français de la partie Nord de la France, spécifiquement Paris. D'après [2], le deuxième trait se décrit comme "la palatalisation et l’affrication de /t/ et /d/ devant ...


7

Fantastique effort de fantaisie, mais il faut parfois faire face aux faits, fussent-ils fadasses: La fréquence de f en français frôle 1.303% (corpus Frantext) Référence: http://www.lexique.org/listes/liste_lettres.php The frequency of the letter f in French is about 1.303%


7

Il y a deux évolutions de prononciation séparées, là : d'un coté la fusion des consonnes initiales de je et suis ; de l'autre la fusion de la semi-voyelle et de la voyelle de suis. Le premier phénomène est -comme tu le mentionnes- facile à expliquer : le schwa de je s'élide et le son /ʒ/ devient /ʃ/ par assimilation régressive. Le résultat, ch'suis, débute ...


7

La liste donnée sur l'OQLF montre clairement des différences entre les deux listes : À gauche, les mots semblent plus provenir de la langue française / allemande. À droite, on retrouve beaucoup de mots empruntés à la langue de Shakespeare. Web, water-polo, week-end, webmestre,... ces mots étant récents, on peut imaginer que cette liste devait être beaucoup ...


7

Quel est le découpage syllabique, à l'écrit et à l'oral, du mot o(i)gnon ? Oi-gnon/o-gnon à l'écrit. /ɔ.ɲõ/ à l'oral. Le g dans ce mot est-il une consonne ambisyllabique ? Ce g est purement orthographique et n'a aucun impact sur la phonologie. Attention à ne pas prendre l'orthographe d'un mot pour sa représentation phonologie dans la lexique ! Comme ...


7

En partant du commentaire de Stéphane Gimenez, j'ai pu trouver une origine à la dislocation, nom de la construction syntaxique exposée dans la question. Mr Grevisse l'a définie en 1993 : un terme est mis en évidence au début ou à la fin de la phrase, et un pronom personnel ou démonstratif occupe la place normale de ce terme Cependant une étude sur les ...


7

J'ai eu le bénéfice de lire les autres réponses. Moins en ce qui concerne l'abstraction linguistique que la description du phénomène en français, surtout à l'écrit1 : La redondance est le fait que la même fonction est exercée par deux termes non coordonnés et apportant la même information dans la même phrase. Tantôt ces termes sont identiques, tantôt ...


6

Cette construction n'est pas tautologique ! Pour expliquer cette phrase de la forme Je vous dis X, deux voies d'explication n'ont pas encore été évoquées : D'une part, ça peut être une forme stylistique accentuant le propos par le moyen d'une redondance volontaire (Et moi je vous dis que c'est impossible!). On peut même y voir la forme canonique de l'...


6

On appelle ce type d'usage expressions phatiques, en référence à la fonction phatique du langage. La référence en la matière est la description de Jakobson Il y a des messages qui servent essentiellement à établir, prolonger, ou interrompre la communication, à vérifier que le circuit fonctionne ("Allô, vous m'entendez ?"), à attirer l'attention de l'...


6

On pourrait dire que la prétérition est en quelque sorte la figure de style inverse. Je n'ai pas besoin de vous rappeler que vous me devez de l'argent. Malheureusement, prétérition n'a pas d'antonymes. Pour d'autress exemples écrits de formules similaires à la sienne, il ne faut pas chercher plus loin que la Bible, avec ses « en vérité, je vous le ...


6

Cette lettre est très peu utile et ceci est la preuve qu'on peut écrire une réponse complète sans jamais l'utiliser. Une étude récente a par ailleurs démontré que sa reconnaissance sollicite une trop grande part de notre activité neuronale, et les utilisateurs de ce site ont unanimement décidé qu'elle ne devrait plus être utilisée à partir d'aujourd'hui. ...


6

Pourquoi chercher dans le néologique homme de paille qu'il est facile de dénigrer? Télévision, automobile, hexadécimal, homosexuel, monoculture, neurotransmetteur, sociopathe, bicyclette, hydravion et vexillologie sont tous autant de termes bien établis que personne de sensé ne combat plus (en présumant qu'ils aient jamais été combattus avec la virulence qu'...


6

Jean Dubois and Françoise Dubois-Charlier have made a global semantic classification of the verbs in French, the reference site for this database is at their homepage (in French). It features a browsable version of the database and many information documents. I am not familiar with Levin's classes, but this may be what you want. Regarding motion verbs, you ...


6

Le déplacement des pronoms interrogatifs est lié à la théorie du mouvement syntaxique. Essentiellement, cette théorie établit que des îlots (Angl. extraction islands) existent depuis lesquels on ne peut pas extraire un élément ou, plus techniquement, que le déplacement qu- est soumis à la contraintes sur les îlots. La nature exacte de ces contraintes varie ...


6

Je pense que c'est à la fois une dilution entre les accents et une facilité. Il est très fréquent que les sons /e/ et /ɛ/ soit utilisés de façons inversée en fonction de la région d'origine. Par exemple, le lait (/lɛ/) se prononce parfois /le/. La prononciation /lɛ/ est plus classique et plus éxigente, on peut donc penser que la dérive vers /le/ est un ...


6

Dans le cadre du traitement automatique des langues, l'opération qui vise à obtenir des grammaires formelles à partir de textes annotés s'appelle inférence grammaticale, à ce propos tu peux lire l'excellent ouvrage Grammatical Inference: Learning Automata and Grammars de Colin de Higuera, Chez Cambridge University Press. Maintenant, si tu veux obtenir cette ...


6

Je pensais qu'il faut toujours séparer deux consonnes Non, c'est loin d'être toujours vrai. Les manières de séparer les syllabes dépendent des langues. En français, je ne saurais pas décrire les règles détaillées, mais très souvent le français n'aime pas les consonnes en fin de syllabe. Les règles de divisions des mots citées par Toto m'ont l'air correctes....


6

Phrase is a false friend. Nowadays, it means a full sentence in French, not what English calls a phrase, although it used to only have this meaning until the eighteenth century. The three remaining terms are somewhat overlapping: An expression is a phrase with a meaning, that exprime1 (express) something. A tournure is a phrase with a given style, one of ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible