15 votes

Is there a foundational writer or body of writing to the French language?

We often call the French language "la langue de Molière". Molière was a playwright and actor who lived in the 17th century, and he is well-known for his comedies such as "Tartuffe" or "L'Avare".
user avatar
10 votes
Accepted

Que signifie « céan(s) » dans Le Tartuffe (Molière)

Céans ne se rencontre plus guère qu'en littérature. Cet adverbe signifie étymologiquement « ici, dedans » et c'est bien le sens qu'il à toujours dans l'oeuvre de Molière : « ici, en ce lieu ». Il est ...
user avatar
  • 128k
10 votes
Accepted

"Il n'est" without "pas": ne littéraire?

I'm going to give my perception as an “ordinary” native (of France). Specialists of French language, French language history and French teaching may have a different point of view. I've never heard ...
user avatar
9 votes
Accepted

Was "inclusive writing" historically considered grammatically correct?

The wider definition of the écriture inclusive includes several writing changes. I believe the main one the Académie is warning against is the reintroduction of a ancient sign (the interpunct) to coin ...
user avatar
  • 128k
9 votes
Accepted

What is a meaning of "échancrure"?

The word is indeed not usual at all when describing a face, and we must have in mind that it is the face of an elderly person (Mme Verdurin) with age beginning to show on her face. If you look at the ...
user avatar
  • 56.4k
8 votes
Accepted

What justifies the use of “il” in “les yeux d'Andrée, qu'il faisait pointus” ?

Je pense que le mot "il" se réfère au "regard préoccupé" qui "faisait pointus" les yeux d'Andrée. Le regard que le narrateur voit passer dans les yeux d'Andrée donne à ses yeux une apparence pointue. ...
user avatar
  • 3,093
8 votes
Accepted

Which is the default past to use in modern literary translation?

#3 is certainly wrong. The difference between passé simple and passé composé is not at all the same as the difference between simple past and present perfect. Passé simple and passé composé are pretty ...
user avatar
  • 3,093
8 votes

What is «quement»?

Quement = Comment. Pierrot parle dans un patois d'Île de France. Bien de ses mots et tournures sont aujourd'hui oubliées. Je te suggère de lire cette scène ici : http://www.toutmoliere.net/acte-2,...
user avatar
  • 8,975
8 votes
Accepted

Comment comprendre le sens de cette phrase ?

Oui, le verbe est sabler qui, ici, veut dire « couvrir de sable ». Cru est un adjectif. Cet adjectif peut avoir plusieurs sens (Cru dans le wiktionnaire). Ici ça veut dire « sans ménagement », « de ...
user avatar
  • 56.4k
7 votes

What do these phrases mean? (from Noces)

First, be reassured: you picked a quite difficult book. La campagne est noire de soleil The countryside is black with sun The question has been asked elsewhere and the answer. "Noir de soleil" ...
user avatar
  • 4,445
7 votes

« Spectre toujours masqué qui nous suis côte à côte » : pourquoi pas « suit » (3e sing.) ?

Les vers précédents expliquent tout : il parle au fantôme / spectre. Nul ne te fait parler, nul ne peut avant l'heure Ouvrir ta main froide. Le verbe est donc (tu) suis et non pas (il) suit.
user avatar
  • 4,513
7 votes
Accepted

Why doesn't dialogue use any identifying punctuation in French?

I'm not a historian of both French and English typography, but having read quite a bit of French and English literature and knowing a bit of typography in multiple languages, I can tell you that ...
user avatar
  • 304
7 votes
Accepted

Imparfait de narration : Emploi du verbe mourir à l'imparfait (il mourait)

Sans contexte, cela peut surprendre, mais l'imparfait peut être utilisé avec mourir comme imparfait narratif . L'imparfait narratif est plutôt utilisé dans le langage écrit, pour un effet dramatique. ...
user avatar
  • 17k
7 votes

What does "rousselette" mean in the vocabulary of jewellery?

On peut lire dans le Dictionnaire Français-Argot d'Aristide Bruant (1905) : On dit de choses sans valeur que c'est de la Chiasse, de la Fichaise, de la Gnognotte, de la Merde, de la Merde en bâton, ...
user avatar
  • 813
6 votes
Accepted

Qu'est-ce qu'on entend par « Une couille dans le potage, c’est une erreur, deux, c’est une recette » ?

Le mot "couille" est vulgaire, mais l'expression "dans le potage" montre que la "couille" n'est pas à sa place, donc cela indique qu'une erreur ou une faute a été commise. De fait, l'usage du mot "...
user avatar
  • 2,278
6 votes
Accepted

« Quelques rues, ainsi que la rue Montmartre, ont une belle tête et finissent en queue de poisson » ?

D'après Wikipedia: « Ici, la tête de la rue est le haut de la rue, où se trouvait à l'époque de Balzac l'hôtel d'Uzès, tandis que la queue correspond aux premiers numéros actuels, au quartier Les ...
user avatar
  • 128k
6 votes
Accepted

Usage of à pas: where is the negation?

There is no negation in this sentence. Pas simply means "step" here so revenant à pas tranquilles means "walking back quietly" i.e. with "quiet steps". Note that the second part of the splitted ...
user avatar
  • 128k
6 votes
Accepted

« Un voyage se passe de motifs » ?

Motifs peut signifier raisons (motivation), ou décorations/dessins/formes. Là ça veut dire qu'on n'a pas besoin d'avoir de raison spécifique pour voyager, le voyage en lui-même se suffit à lui-même, ...
user avatar
  • 80
6 votes
Accepted

Why do the subtitles not match?

La plupart du temps ce que tu entends et ce que tu peux lire dans les sous-titres veut dire la même chose. Comme @jilliagre l'a dit, cela peut être fait pour que ces sous-titres soient plus rapides à ...
user avatar
  • 644
6 votes

Some Iconic French Poetry?

Pour aller dans le sens d'un "very famous speech", je propose de faire un petit tour au théâtre, par exemple: La tirade du nez (C’est un roc ! … c’est un pic ! … c’est un cap !) de Cyrano ...
user avatar
  • 7,506
6 votes

Why does Louis-Ferdinand Céline refer to Proust as "Prout-Proust"?

The insulting part comes from "prout" being the standard onomatopoeia in french for a fart.
user avatar
  • 17.3k
6 votes

Why does Louis-Ferdinand Céline refer to Proust as "Prout-Proust"?

Prout-Proust est selon moi utilisé ici comme référence à l'adjectif "prout-prout", auquel je n'arrive pas à trouver une référence "officielle" (edit: mentionné comme synonyme de &...
user avatar
  • 5,147
5 votes

In dialogue, how do we separate the speaker's from the narrator's voice?

While I agree that the ‘incise’ in this passage is bordering on being too long to be in the ‘incise’ category and that, therefore, it is a possible source of confusion, I think the PRIMARY source of ...
user avatar
  • 6,668
5 votes

In dialogue, how do we separate the speaker's from the narrator's voice?

These pieces of text are called incises. While English uses quotation marks as separators, they are indeed directly mixed with the dialogue and only introduced by a comma. There are other specific ...
user avatar
  • 128k
5 votes
Accepted

« Spectre toujours masqué qui nous suis côte à côte » : pourquoi pas « suit » (3e sing.) ?

Le verbe n'est pas à la troisième personne du singulier tout simplement parce qu'il est à la deuxième personne du singulier, puisque le sujet est la personne à qui s'adresse le discours. La deuxième ...
user avatar
5 votes
Accepted

Qu'est-ce qu'un « arroi de dentelles » ?

Il faut définir arroi avec le sens que les mots avaient au XVIIe siècle : Train : Suite d'êtres animés ou de choses formant un ensemble ou fonctionnant ensemble. Équipage : Ensemble des vêtements et ...
user avatar
  • 24.1k
5 votes

déesse Famine de Baudelaire

Il s'agit pour moi de la création littéraire qui permet à l'auteur de créer des personnages et donc aussi des divinités. En attribuant à la famine un statut divin, Baudelaire lui confère une force ...
user avatar
  • 56.4k
5 votes
Accepted

Les épées se renvoyaient l’insulte

Étant donné que j'ai du me pencher sur le chapitre dont est issu l'extrait, ce qui suit est plus une analyse de texte qu'une réponse à une question sur la langue française. Comme les autres, je ...
user avatar
5 votes
Accepted

« Un tien(s) vaut mieux que deux tu l'auras » se trouve dans quelle oeuvre de Gilles Corrozet et on l'y retrouve avec ou sans « s » ?

Dans l’édition des Fables de La Fontaine par la Bibliothèque de la Pléiade, on écrit sans s, et l’on ajoute en note1 : Forme ancienne, et régulièrement dérivée du latin, pour l’impératif de ...
user avatar
  • 11.2k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible