5

Si on remet la phrase dans son contexte, le sens devient clair: La rentrée. L’été tire à sa fin. Les nuits fraîchissent et je recommence à me blottir sous les épaisses couvertures bleues estampillées « Hôpitaux de Paris ». Chaque jour ramène son lot de visages connus mis entre parenthèses le temps des vacances : la lingère, le dentiste, le vaguemestre, ...


5

Dans l’édition des Fables de La Fontaine par la Bibliothèque de la Pléiade, on écrit sans s, et l’on ajoute en note1 : Forme ancienne, et régulièrement dérivée du latin, pour l’impératif de tenir à la deuxième personne du singulier ; à ne pas confondre avec le pronom possessif tien [...] Il n’y aurait donc pas forcément confusion entre l’...


5

Une autre1 interprétation que le nous de majesté, considérant que le thème de la fable est : Certain Renard voulut, dit-on, Se faire Loup. serait que notre cher indique que le renard parle au nom d'un groupe, sous entendant que lui et le loup font partie de la même communauté. Ce nous inclusif signifierait alors : Tu es des nôtres, je suis des tiens....


4

Voici un élément de réponse, l'entretien de Bertrand Beyern (président du jury du Grand Prix de l’humour noir) pour le journal "lesinrockuptibles": https://www.lesinrocks.com/2014/01/08/actualite/actualite/lhumour-noir-ricanement-existentiel-que-lorphelin-de-dieu-inflige-par-represailles-aux-valeurs-des-autres/ Tiré de l'article voilà peut être quelques ...


4

The expression qu'il n'y avait que faire is an old style, literary equivalent to qu'il n'y avait rien à faire, i.e. there was he had1 nothing (interesting) to do. TLFi − N'avoir que faire de N'avoir nul besoin de. Le valet n'a que faire de certaines vertus du maître : elles ne lui conviennent pas plus que le thym et la marjolaine à nos lapins de choux ...


3

Je ne connais pas d'équivalent français à Sparknotes. Je peux signaler le Salon littéraire (vraiment très léger) et Le Petit Littéraire plus substantiel mais sur abonnement même si certains documents restent en libre accès, dont certains sur Candide qui te donnera un résumé chapitre par chapitre. Pour Les Lettres Persannes. Bien sûr Sparknotes aborde la ...


1

À titre de complément, on peut aussi observer que l'emploi de notre permet d'avoir l'alexandrin. D'autre part, ça m'a fait penser que dans la prière chrétienne Notre Père on trouve aussi ce prototype pluriel (Notre Père...) singulier (ton nom..., quoique aussi votre mais ce n'est pas directement un phénomène linguistique ; par ailleurs pas d'adjectif au ...


1

[ni locuteur natif ; ni spécialiste] Je crois que c'est un cas appartenant au dit "nous de majesté" (voir ici : https://fr.wikipedia.org/wiki/Nous_de_majesté) LE LION MALADE ET LE RENARD Que Sa Majesté nous dispense : Grand merci de son passeport. Je le crois bon; mais dans cet antre Je vois fort bien comme l'on entre, ...


1

What you assume loosely is exactly what you should understand in my opinion. It seems to me that this usage of "que" is none other than "que" as "quoi" or more exactly "de quoi", "quelque chose", which persists nowadays in certain turns; this analysis makes then of "que" an indefinite pronoun and not a pronoun in indirect interrogative use¹ as the TLFi would ...


1

Une autre source indique simplement qu'il « a repris les fables d’Ésope dans son ouvrage Les Fables du très ancien Ésope » et qu'il aurait traduit la morale en s'inspirant du proverbe espagnol dont on a fait état dans la question mais ce n'est pas dans la fable « Du pescheur et du petit poisson » qu'on trouve dans une édition très postérieure à la vie de l'...


1

"Prayre" may be an old spelling form (and not used anymore) for "Praire". You can see what it looks like on the French wikipedia article here: fr.wikipedia The related English article refers to this as "Venus verrucosa":the warty venus. Ref: en.wikipedia


1

I have been bothered by this phenomenon as well, and I don't claim to know the answer. However, my theory is that while the audio is written and performed one way, the subtitles are simply machine translated from the original English. My guess is that it is a cost-saving measure. (If someone wants to prove or disprove that theory, I don't mind being ...


1

Pour rester dans le cadre de la question qui demande « œuvre en littérature », je dirais : Le roman historique d'Eric Vuillard 14 juillet, 4e de couverture : La prise de la Bastille est l’un des événements les plus célèbres de tous les temps. On nous récite son histoire telle qu’elle fut écrite par les notables, depuis l’Hôtel de ville, du point de ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible