14 votes

« Avant que » et « après que » : indicatif ou subjonctif?

On a commencé à formuler cette règle au seizième siècle, mais en 1680 Richelet écrit encore "Après que peut être suivi de l'indicatif ou du subjonctif" — Information qui m'a été donnée par Patrick ...
user avatar
12 votes
Accepted

Subjonctif après « j'espère que »

Je ne comprends pas la phrase : *j'espère que tu puisses venir. où je ne trouve pas l'emploi du subjonctif justifié. Après espérer, comme après tous les verbes « d'opinion ou de perception » ...
user avatar
  • 56.8k
10 votes
Accepted

En mathématiques, « supposons que » est-il suivi du subjonctif ou de l'indicatif ?

Etant mathématicien, ni l'un ni l'autre ne me choquent et j'emploie les deux un peu au hasard chaque jour. Cependant, tu as tout à fait raison quant à l'emploi du subjonctif dans les mathématiques : ...
user avatar
9 votes
Accepted

How can I use a French verb substantival? - For example to formulate a title?

In French, the infinitive is the substantivated form of a verb so you can say: Living on earch → Vivre sur Terre. Cooking of vegetables → Cuisiner les légumes. Speaking Spanish → Parler l'espagnol. ...
user avatar
  • 130k
5 votes
Accepted

Subjonctif dans les subordonnées

Ce proverbe rare semble surtout connu en Belgique. La forme utilisant le subjonctif se rencontre aussi. Cette dernière est tout à fait acceptable car, d'une part, il ne s'agit pas d'une réalité ...
user avatar
  • 130k
5 votes

« Avant que » et « après que » : indicatif ou subjonctif?

La position de l'Académie Française est d'éviter le subjonctif avec "après que", malgré les précédents cités, entre autres, dans cet article. C'est une discussion en cours de débat et, même au sein ...
user avatar
5 votes
Accepted

Pourquoi cette phrase n'est-elle pas au subjonctif "Et est-ce qu’il y a d’autres mots de notre langue qui viendraient..."

Les deux sont correctes. Tout dépend du sens que vous donnez à la phrase. Changez donc venir par être, vous pourrez dire: Et est-ce qu’il y a d’autres mots de notre langue qui seraient aussi d’...
user avatar
  • 1,458
5 votes
Accepted

Emploi des temps

C'est une très bonne question liée à l'évolution de la langue et de la société française... En effet, le passé simple n'est presque plus employé à l'oral en France. Dans mon entourage, personne ne l'...
user avatar
  • 538
5 votes
Accepted

When to use the first person plural form of imperative mood (disons, considérons, supposons, etc.)

L'impératif est un mode délicat à utiliser. J'ai toujours hésité à l'employer en public tant je le trouve frôlant l'incorrection. Je crois même ne l'avoir jamais utilisé qu'avec mes propres enfants.(...
user avatar
  • 8,975
4 votes

Les sous-subordonnées héritent-elles du mode subjonctif ?

Dans votre exemple J'ai peur qu'il pense que son interlocuteur [avoir] pour dessein de l'énerver il convient de décortiquer les propositions et de trouver qui est subordonné à qui. La partie "qu'...
user avatar
4 votes

Quand ou comment utiliser l'infinitif ou l'impératif ?

S'il s'agit de donner des consignes pour une procédure à exécuter immédiatement, l'impératif est le mode le plus naturel. S'il s'agit d'un texte qui apparait sur un bouton et qui décrit l'action de ...
user avatar
4 votes

Subjonctif dans les subordonnées

Pourquoi l'indicatif Le propre des proverbes et de vouloir exprimer quelque chose de toujours vrai (même s'il ne s'agit souvent que d'une opinion populaire). D'après Wikipédia : Un proverbe est ...
user avatar
  • 4,445
4 votes

Verb with no subject (well, tu but you don't say tu it's implied)

By conjugating the verb in the imperative (only possible with tu, vous and nous, of course). To say "Do the dishes", you would therefore say: Faites la vaisselle. or Fais la vaisselle.
user avatar
  • 693
4 votes
Accepted

Understanding "comme elle eût récité une leçon"

You could, but the meaning is not the same. When only comme is used, it describes the way an action is done, and it always compared to doing the same thing. Here, speaking. [Elle court] (A) comme ...
user avatar
3 votes
Accepted

"Le verbe trouver se conjugue au subjonctif quand il sert de complément au verbe pouvoir."

Il se pourrait que est toujours suivi du subjonctif. Cet exemple est très pratique parce qu'il permet à un locuteur natif de comprendre qu'il faut utiliser le subjonctif aie. Avoir est mis au ...
user avatar
3 votes
Accepted

Quand ou comment utiliser l'infinitif ou l'impératif ?

Quand il s'agit de donner des consignes impératif ou infinitif sont tous les deux possibles, le choix dépend du rapport que l'on veut établir avec le lecteur. L'infinitif exprime un ordre général et ...
user avatar
  • 56.8k
3 votes
Accepted

What is the difference between indicative and subjunctive after “une preuve que” ?

In this case the difference is to be sought in the author's point of view. In French the subjunctive can be used, as it is the case here, to express a hypothesis, a light doubt, or to distantiate ...
user avatar
  • 1,425
3 votes

What is the difference between indicative and subjunctive after “une preuve que” ?

The difference is subtle and I am not even sure all native speakers would make the distinction. In the first sentence, the indicative is sufficient since you do not express the hypothesis that he did ...
user avatar
3 votes
Accepted

« J'ai la conviction que » + futur simple ou conditionnel ?

Vous pouvez employer le futur simple comme le conditionnel ici. Comme l'a mentionné Laure dans son commentaire le contexte est déterminant: J'ai la conviction que cet exemple serait déterminant si l'...
user avatar
  • 929
3 votes

Quel temps doit-on utiliser après « que » ?

La question qui se pose ici est le mode à utiliser, avec un choix entre l'indicatif présent (je connais) et le subjonctif présent (je connaisse) La règle générale pour l'emploi du subjonctif est que ...
user avatar
  • 5,367
3 votes

Verb with no subject (well, tu but you don't say tu it's implied)

That would be the imperative mood, just as in English.
user avatar
  • 7,545
3 votes

Verb with no subject (well, tu but you don't say tu it's implied)

French has an imperative, it works the same as the English one with 3 forms in the present tense instead of 1 for English: fais la vaisselle (TOI/YOU => 2sg) faisons la vaisselle (NOUS/WE => 1pl) ...
user avatar
  • 2,849
3 votes

Negatives and positives with subjunctives

Both sentences are correct, but they aren't synonyms. The nuances are the same as their literal English translations. Je ne pense pas qu'il ait compris. The second clause is negated: it's a ...
user avatar
3 votes
Accepted

“Je crois que tu devrais” or “je crois que tu doives”?

Je crois que tu devrais faire comme ça. Je crois que tu devrais prendre des vacances. Je crois que tu devrais aller le voir. are totally correct Je crois que tu doives is not french at all
user avatar
  • 607
3 votes

Why is "redise" used here?

You are missing an article: À ma mère et que ce petit Patachou que je lui amène en le tenant par la main lui redise avec gratitude tout le bonheur de mon enfance Redise is a conjugated form of ...
user avatar
  • 130k
3 votes

Why is "redise" used here?

The word redise is a form of the verb redire (subjunctive present). Redire follows a systematic construction: the prefix re- meaning “to do something again”, plus the verb dire meaning “say, tell”. ...
user avatar
3 votes

Understanding "comme elle eût récité une leçon"

To answer more generally: comme si + indicative here would together replace the conditional (and yes, eût is indeed conditionnel passé). In this regard it's much the same as in English: ...as if she ...
user avatar
  • 16.8k
3 votes
Accepted

« Ce n’est pas que », introduit-elle le subjonctif dans la proposition subordonnée ?

I'd lean towards the subjunctive form of the two verbs, myself, since the expression "ce n’est pas que" can introduce a possibility: It's not that someone {might have done / possibly did} something,...
user avatar
3 votes
Accepted

Pourquoi le subjonctif est-il utilisé dans ce passage: « mais je comprenais qu’il veuille la punir » ?

Dans cette phrase, la personne elle même n'est pas d'accord avec le fait de la punir, "on ne peut pas savoir". De plus la punition n'a pas eu lieu. On est en train de se demander s'il faut punir. Lui, ...
user avatar
  • 1,458
3 votes

Subjonctif: “J'espère que vous appréciez” or “que vous appréciiez”?

J'espère que est le plus souvent suivi de l'indicatif dans une phrase affirmative au présent. J'espère que tu te rends compte de ton erreur. Les subtilités de l'emploi du subjonctif sont parfois (...
user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible