Skip to main content
21 votes
Accepted

Can the negators "jamais, rien, personne, plus, ni, aucun" be used in a single sentence?

Using all six of them, you can say, for instance: Rien ni personne ne pourrait plus jamais me faire croire en aucune de ses belles paroles. À partir de maintenant, je vais m'efforcer de ne plus ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
15 votes

Expressing the negation of a statement that uses quantifiers

A structure in which you quantify "all" members of a set and then use a negated verb is also confusing in languages other than French. The problem is where the negation applies. Would you ...
Luke Sawczak's user avatar
  • 19.7k
14 votes
Accepted

Does jamais mean always or never in this context?

Using "... ne ... jamais que X", in conversation you can say something like: Tout ce qui sort de sa bouche, ce ne sont jamais que des excuses pour se la couler douce. Grammar-wise (...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
13 votes
Accepted

Why is the "pas" here left out?

Until the 17th century ne on its own used to be enough to negate a verb and pas was optional. The use of ne isolated (without the negative adverb) can still found in Classical French (Voltaire, La ...
None's user avatar
  • 63.5k
11 votes
Accepted

"Il n'est" without "pas": ne littéraire?

I'm going to give my perception as an “ordinary” native (of France). Specialists of French language, French language history and French teaching may have a different point of view. I've never heard ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
11 votes
Accepted

When/why is "ne" used by itself in dependent clauses?

Right after posting the question, I discovered that this is the ne explétif (Expletive ne), which is "used without being needed for the meaning or syntax of a sentence." according to Le Petit Robert ...
Haydentech's user avatar
10 votes
Accepted

Why don't “des”, “de la”, “du” always become “de” in negative sentences?

"Je ne bois pas de vin" is a generic statement : I don't drink wine, I don't like the taste. It's often said alone, you don't really need to add what you drink instead (and you probably don't always ...
Teleporting Goat's user avatar
8 votes
Accepted

Quelle différence entre « ce n'est pas » et « c'est pas » ?

Ce n'est pas ... est la forme correcte. C'est pas ... est une forme du langage courant qu'il ne faut surtout pas utiliser à l'écrit (dans un cadre professionnel ou scolaire). En revanche, à l'...
Destal's user avatar
  • 3,745
8 votes

« Aucune nouvelle » ou « aucune nouvelles » ?

La deuxième phrase doit s'écrire: Je n'ai reçu aucunes nouvelles d'elle. Il n'y a pas de différence de signification, mais dans le deuxième cas, on considère que nouvelles est toujours au pluriel ...
jlliagre's user avatar
  • 154k
8 votes

"Plus" vs "un peu plus"?

There is rarely an ambiguity in writing because a negative sentence contains the particle ne, whereas a positive sentence doesn't. Je veux plus [plys] de soupe.   (I want more soup, s is sounded.) ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
8 votes
Accepted

Pourquoi peut-on avoir deux « ne » dans la même phrase ?

C'est en fait une faute: la forme correcte est il n'en est rien. C'est une faute courante, parce qu'à l'oral, on fait la liaison entre "en" et "est", ce qui induit à penser qu'il doit y avoir un "ne" ...
Greg's user avatar
  • 17.3k
8 votes
Accepted

Pourquoi ajoutons-nous une négation dans « Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas rencontrés ! » ?

Pourquoi ne pas dire : « Cela fait longtemps qu'on s'est rencontrés » ? Parce que le message exprimé serait ambigu. Si l'on souhaite évoquer notre dernière rencontre et indiquer qu'elle s'est ...
jlliagre's user avatar
  • 154k
8 votes

Differences between “pas vrai ?”, “c’est ça ?”, “hein ?”, and “n’est-ce pas ?”

The translation for each would be pas vrai - no way (when being astonished, not very formal) or right (common) c'est ça - is that it (common) n'est-il pas - isn't it (formal) "Hein" doesn't really ...
Maryannah's user avatar
  • 600
8 votes
Accepted

Why "c'est plus pareil" translates to "It's not the same" ?

The first part of split negatives (ne) tend to disappear in French, so c'est plus pareil is simply the spoken French version of ce n'est plus pareil ("it's no longer the same"). Here plus is ...
jlliagre's user avatar
  • 154k
8 votes

de n'avoir pas, de ne pas avoir

No specific rule or exception here but de n'avoir pas is more literary and old fashioned. Ref: Le bon usage, 14e éd., §1020, VI, b) 2° Si le verbe est à l'infinitif passé ou passif, le second ...
jlliagre's user avatar
  • 154k
7 votes
Accepted

Négation avec « point »

Point n'est plus vraiment utilisé aujourd'hui en France, en dehors d'usages régionaux ou littéraires. C'est une variante de pas, comme goutte, mie et autres (voir Why does French use a "split ...
jlliagre's user avatar
  • 154k
7 votes
Accepted

“Je vais pas” vs “je ne vais pas”

The "subject + ne + verb + pas" is the correct way to say it, but the "subject + verb + pas" is the informal way to say it. Example : I am not a boy Will be translated in a formal way by Je ...
WillVailla's user avatar
7 votes

Differences between “pas vrai ?”, “c’est ça ?”, “hein ?”, and “n’est-ce pas ?”

"hein?" is a very informal sound-word. It is used a bit like the Canadian "eh?" at the end of sentences. It can also be used like the English "what?" to mark surprise, disbelief. -On se voit à ...
BuggyMelon's user avatar
7 votes
Accepted

Ne devez pas = "You must not" or "You don't have to"

In French, to say « Je ne dois pas travailler. » is usually understood thanks to the context. But I usually hear/use it to say: « I don't have to work. ». For example: "Aujourd'hui c'est dimanche, je ...
Amaury Dumoulin's user avatar
7 votes
Accepted

Ne littéraire or something else

The second clause “n'empêche” is indeed negative. (And the third clause “ne soit” isn't, this one is a ne explétif.) There is no particular set of verbs with which the “ne littéraire” can be used. ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
7 votes

Négation en français courant

Quand tu parles à un professeur de français, à une autorité, quand tu fais un discours : Je n'ai pas vérifié. Quand tu parles à des collègues, des amis, à ta famille : J'ai pas vérifié. Si tu n'es ...
jlliagre's user avatar
  • 154k
7 votes
Accepted

N'a pu in a technological context

Using n'a pu in spoken French would be extremely formal and surely surprise the person listening. We essentially always say n'a pas pu or better a pas pu in most occasions. On the other hand, dropping ...
jlliagre's user avatar
  • 154k
7 votes
Accepted

Why can « de » go with plural noun in negation?

Partitive articles du, de la, de l' and des all become de or d' (in front of a vowel or mute h) in negative sentences using ne...pas, ne...jamais, ne...plus etc. This rule does NOT apply to sentences ...
Dimitris's user avatar
  • 28.6k
7 votes
Accepted

Does ne ... que sometimes not mean "only"?

Elle ne savait qu'entreprendre pour lui faire plaisir. Grammatically, the sentence is ambiguous. This sometimes happens with “ne … que”: usually, it means “only”, but sometimes, as here, it's the ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
7 votes
Accepted

What's the difference between: 'Je ne peux pas venir' and 'Je peux ne pas venir'?

The most usual sentence: Tu ne peux pas venir means : You cannot come. The one you quote: Tu peux ne pas venir is less used (but perfectly understood in France), its meaning is : You can decide ...
XouDo's user avatar
  • 3,009
7 votes

L'abscence d'un article défini dans « Personne n'a dit mot »

Les deux se disent mais s'analysent grammaticalement de façon différente.  Personne n'a dit un mot. : le GN un mot est COD de dire. On pourrait avoir un autre GN à la place de un mot : une phrase, une ...
None's user avatar
  • 63.5k
6 votes
Accepted

Why is it necessary to put « de » after « rien », but not after « pas »?

When you say « Tu n'as pas perdu cette capacité. » you are expressing a binary concept, you either have or have not lost the ability. Hence, the de is not necessary. In English, you would say: you ...
Nico Mezeret's user avatar
  • 1,924
6 votes
Accepted

Negation in "not by ..., but by ..."

Before I specifically answer your question, I need to make a little summary, as this is one of the very idiosyncratic points of French grammar. The "mystery" of French negatives The trick is ...
fralau's user avatar
  • 1,022
6 votes

Expressing the negation of a statement that uses quantifiers

It's the word "toutes" at the beginning of the statement which makes the translation "not all women..." If you wanted to express the idea of "all women don't like cooking", you could write Les ...
pb8330's user avatar
  • 331
6 votes
Accepted

"Plus" sans "ne"

Le Petit Robert gives a few examples of plus at the beginning of clauses where they definitely mean no more. Let's start with Jean-Paul Sartre: «Paris était mort, plus d’autos, plus de passants» ...
Pas un clue's user avatar
  • 11.4k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible