12

Pour ce qui est du nom, mon Robert 2007 le donne comme invariable, avec l'orthographe « copier-coller ». Pour ce qui est du verbe, je ne crois pas qu'aucune construction du genre aie jamais existé auparavant en français. Perso, mon instinct me pousse à traiter copier-coller comme l'infinitif, mais à le conjuguer comme si la racine était copie-coll-...


12

Pour moi les adjectifs verbaux sont une forme normale des verbes qui ne méritent une entrée dans le dictionnaire que quand ils ont acquis une signification propre ou quand ils présentent une variation orthographique par rapport au participe présent (ceux qui sont en ent plutôt qu'en ant principalement). Il ne me semble pas être dans un de ces cas et donc l'...


10

Un engin peut « se poser » sur n'importe quoi. Sur la terre, sur l'eau, sur la Lune ou sur Mars. Par extension, atterrir est aussi possible dans bien des cas, pourvu que le sol soit dur. Mais c'est vrai qu'« atterrir sur du métal » laisse un arrière gout de contradiction, car atterrir vient de terre (le sol) et non de la Terre (notre planète). Le termes « ...


10

« mél. » n'a jamais été proposé comme mot, mais comme une abréviation à employer pour signaler une adresse en parallèle avec « tél. » introduisant un numéro de téléphone; ce document propose des termes à employer plutôt qu' « email ». On remarquera que « courriel » est absent des propositions qui ne comportent que des locutions, tout en permettant de ...


10

Le préfixe dé- est générateur et on peut donc considérer son ajout à un verbe comme correct. Le plus souvent, il est sensé s'opposer au préfixe em- comme dans embrayer/débrayer, emballer/déballer, ce qui veut dire que débuer aurait pu être un meilleur choix ; mais il peut aussi s'y accrocher comme dans embourber/désembourber. L'usage a manifestement ...


9

The word you’re looking for is simply “mème”.


8

Il est clair que votre première proposition, « plurindividuel », qui se lirait \plyʁɛ̃dividɥɛl\ et non \plyʁiɛ̃dividɥɛl\, est incorrecte. Par ailleurs, le Dictionnaire de l'Académie française et l'office québécois de la langue française recommandent de souder le préfixe « pluri- » au mot qu'il modifie, sans autre forme de jugement, sans doute du fait de la ...


8

The academic translation of eigenvalue is valeur propre This is what you will most likely find in most of the academic documents.


7

Si le terme n'est pas nécessairement dans le dictionnaire, il est utilisé de manière officielle. Ainsi on peut trouver le : Règlement (UE) n ° 672/2010 de la Commission du 27 juillet 2010 concernant les exigences pour la réception des dispositifs de dégivrage et de désembuage du pare-brise de certains véhicules à moteur et mettant en œuvre le règlement ...


7

On oppose souvent les deux premiers groupes, vivants, au troisième groupe, qui n'est plus productif, dans lequel, comme il a été dit, rentrent divers verbes qui ne correspondent pas aux deux premières conjugaisons. Pour ce qui est des néologismes, ils sont donc formés, en général, sur le modèle des verbes du premier groupe (majoritairement) ou du second. ...


7

J'ai peur de ne pas pouvoir répondre entièrement et avec exactitude à la question (qui? quand?)... Mais comme je suis à peu près sûr que la seule réponse présentement offerte est incorrect, je prends le temps de poster ces observations (en espérant que quelqu'un de plus calé sur le sujet nous offre une meilleure réponse): Ce type d'usage (tout comme les ...


7

Il me semble qu'il s'agit d'une évolution de la langue consécutive à une évolution de la technique, et qu'il ne faut pas chercher à être rigoureux du point de vue d'éventuelles règles, mais qu'il faut se caler sur la pratique. Copier/coller s'utilise en tant que verbe et en tant que nom il me semble ; c'est ainsi qu'il est enregistré au wiktionnaire. Mais ...


7

When the prefix is used to express something is repeated, it is always re like: prendre -> reprendre paraître -> reparaître except if the verb starts with a vowel in which case it is either ré: agir -> réagir essayer -> réessayer élire -> réélire inventer -> réinventer or r with elision: emballer -> remballer ouvrir -> rouvrir emporter -> remporter ...


7

C'est la première fois que je vois ce mot divulgâcheur. Je comprends bien sûr avec le contexte, mais à l'oral et sans contexte il risque de ne pas être compris en France. Je ne sais pas s'il est répandu au Québec. Je trouve étrange que divulgâcheur désigne l'information, et non la personne qui la révèle (ce qui aussi serait un mot utile). Un gâcheur est une ...


6

Critiquement est assez courant, et mentionné dans le TLF ainsi que le Littré, mais seulement dans le sens d'esprit critique. Le répertoire des adverbes de Christian Molinier et Françoise Levrier ne cite que critiquement et critiquablement comme adverbe ayant cette racine. Dans le sens mathématique, critiquement est attesté, mais rare. Par exemple Google ...


6

Courriel est le terme reçu en France depuis la publication au Journal Officiel du 20/06/2003. Voir sur France Terme. Il n'est pour l'instant officiellement préconisé de ne l'employer que comme un nom, car il a été calqué sur le mot courrier qui est uniquement utilisé que comme substantif. Une recherche google donne quelques résultats sur « redirection ...


6

Après une rapide recherche, migrability et migrable ne semblent pas être attestés non plus en anglais. Les seuls exemples que je trouve sont des exemples scientifiques (ici). Dans ce cas, si c'est un néologisme scientifique, ça ne me choque pas de créer le néologisme équivalent en français : migrabilité. Ce néologisme semble être adapté, et je ne vois pas ...


6

You may use "Google-le" when talking about a specific subject. Otherwise there is an expression: "Google est ton ami" : "Google is your friend" to obviously suggest someone to do his own research...


6

It's definitely an Anglicism. I think it marks you as belonging to the Facebook generation. As a data point, I'm pre-Facebook and don't use it. I'm pretty sure it didn't exist until the mid- to late 2000s, and I don't think it's sufficiently widely adopted to consider it a common French word rather than a fad. Unsurprisingly, French has many words to ...


5

"C'est une idée poétique", plus sensible que l'utopie dessinatrice de projets irréalistes. La réponse est bien plus élégante que "Ah! c'est intéressant" (sous entendu, vous continuer à prendre vos pilules?), "dans l'idéal c'est bien mais..." indique une fermeture verrouillée de certitudes plébéiennes. Certes "l'idée n'est en aucun lieu" réel, car elle ne ...


5

Idéaliste? Je m'appuye sur la définition du «Multi-Dictionnaire de la langue française» de Marie-Éva de Villers où c'est défini comme: IDÉALISTE adj. et n.m et f. 1. Qui oriente sa vie vers un idéal élevé qui souvent ne peut être atteint. 2. Utopiste. Des projets idéalistes qui ne tiennent pas compte de la réalité. SYN. rêveur. En ce sens, le mot a une ...


5

Il y a un adjectif qui signifie « qui appartient au domaine du rêve, de l'irréalisable » : utopique. Ne pas confondre le sens et l'étymologie. « Utopie » ne signifie pas « qui n'est en aucun lieu ».


5

English reader version : I support oldergod's answer mainly, but I just wanted to add a remark about the usage of the word in oral language. It must be said that here in France we hear a lot the much controversial mail (not mél I must precise it because of the slightly different sounding. mél -> [mel], but mail -> [meijl]). That, however, doesn't satisfy ...


5

L'administration française demande d'envoyer un courriel au webmaster, c'est l'usage en francophonie ; l'encadrement parle de courriel lorsqu'il envoie des messages en internes. Il m'est arrivé d'utiliser mél lorsque cette traduction a été proposée (aux temps préhistoriques de l'informatique). Pour une correspondance officielle courriel signe une ...


5

Il est vrai que les nouveaux verbes, en français, sont conçus sur le modèle du 1er groupe. Apparemment on ne "fabrique" plus de verbes irréguliers. Le seule verbe récent n'appartenant pas au 1er groupe est, à ma connaissance, le verbe "alunir" appartenant au 2ème groupe. Je n'ai pas eu le temps de vérifier s'il y en a d'autres.


5

Je ne connaissais pas milliasses avant de venir ici. Je connais gazillion mais uniquement via mon exposition à la langue anglaise sur internet, pas par la conversation courante en français. Myriades s'entend un peu moins rarement. Je l'associe surtout à Hubert Reeves qui l'utilise souvent et qui a dans sa bouche une sonorité toute poétique avec le roulement ...


5

C'est l'usage qui détermine le genre, comme il peut déterminer tout le reste, prononciation, orthographe, grammaire, définition, etc. D'après Google Ngrams, breakdance semble avoir été d'abord principalement utilisé au masculin, mais le féminin a pris le dessus à partir du milieu des années 90, au moins à l'écrit : Le masculin n'a cependant pas disparu, et ...


4

Courriel / Mél. D’origine québécoise, courriel, qui s’est répandu dans l’usage comme équivalent de l’anglais e-mail, désigne le message électronique et peut être, par extension, employé au sens de messagerie électronique : envoyer un courriel ; confirmer sa venue par téléphone ou par courriel. Ce terme a été approuvé par l’Académie française en juin 2003. ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible