New answers tagged

0

For those of us not proficient in French, let me save you the translating time...Basically Moî does not exist ; it's moi. Any place you may have seen Moî as French was probably a typo.


2

Où tu as vu cette orthographe ? Ça agit probablement de fautes de frappe. Moî n'est pas un mot français. L'écriture correcte est moi. En revanche, moï existe en français. Voir : https://fr.wiktionary.org/wiki/mo%C3%AF Auparavant moy existait aussi https://fr.wiktionary.org/wiki/moy#Fran%C3%A7ais


6

« Moî » n'existe pas en français. Il faut utiliser « moi »


6

Prout-Proust est selon moi utilisé ici comme référence à l'adjectif "prout-prout", auquel je n'arrive pas à trouver une référence "officielle" (edit: mentionné comme synonyme de "guindé" par Le Robert), mais celle du wiktionnaire correspond à l'usage: (Familier) (Péjoratif) Se dit de quelqu’un qui est trop distingué, précieux, ...


5

The insulting part comes from "prout" being the standard onomatopoeia in french for a fart.


1

Traditionally there is no accent in papeterie (TLFi, Larousse) despite its different pronunciations ([papεtʀi], [-pe-], [paptʀi]). The spelling of some words was reformed in 1990 ; the accent grave was added at that time. Both spelling are accepted and correct. Furthermore, in this case you use the diacritic to reflect your actual pronunciation. Ac.9 says ...


Top 50 recent answers are included