New answers tagged

3

La citation exacte est : On avait été chercher un pâtissier à Yvetot. Elle est équivalente à : On était allés chercher un pâtissier à Yvetot. et signifie (en anglais) : We had been to pick up a pastry chef in Yvetot. Sans l’auxiliaire être : On avait cherché un pâtissier à Yvetot. aurait signifié quelque chose comme : We looked for a pastry chef in ...


2

Les deux propositions sont correctes. Elles ne signifient pas la même chose: Il n'est pas encore trop tard : Ayant été bien conseillé, il ferait mieux de ne pas répondre à la provocation. L'action a déjà été effectuée : Ayant été bien conseillé, il aurait mieux fait de ne pas répondre à la provocation.


Top 50 recent answers are included