Hot answers tagged

25

« Ses un an » et « ses un ans » sont choquants grammaticalement à cause de la rupture entre le pluriel et le singulier. Le premier l'est quand même beaucoup moins, parce qu'il y a déjà une rupture entre « ses » et « un an » : on ne devrait pas avoir une telle juxtaposition entre l'adjectif possessif et l'article indéfini. En revanche, l'absence d'accord ...


21

Use du (masculine) or de la (feminine) followed by a singular noun for uncountable quantities. Use des followed by plural for countable ones. Examples: Du bonheur. De la patience. Des amis et des amies. Some nouns can be both uncountable and countable: De la bière. Des bières. (Note: might stand for several beer cans, or several beer sorts.) ...


15

C'est suivant le sens que tu veux donner (suivant le contexte l'un peut être le seul possible ou la différence être imperceptible): tout type signifie n'importe quel type tous types signifie tous les types Il me semble que l'usage a tendance à préférer le singulier quand la nuance n'est pas forte.


14

Unless it's spelled Beauxhommès, I would intuitively not pronounce the final -s. However, note that there's no pronounciation rule for last names. Also, unlike English, if the original name doesn't have a final -s, putting one when referring to the family is not correct. The family of Dominique Dupont is Les Dupont, not Les Duponts, whereas Homer Simpson's ...


13

It's a general rule in French, words that end with s when singular don't change in the plural. So "cases" is "cas" in French. The same rule applies with words that end with z as "gaz" or x as "croix"


12

Oui, les adjectifs démonstratifs (ou pronoms démonstratifs) s'accordent en genre ou en nombre avec le nom qu'ils qualifient, Singulier Masculin Cet (devant une voyelle ou un h muet), ce (devant une consonne)¹ J'ai vu cet homme hier J'ai vu cet imbécile hier J'ai vu ce bonhomme hier Féminin Cette J'ai vu cette femme hier Pluriel Masculin et ...


12

On dit "des codes postaux". Dans "code postal", le mot "postal" est un adjectif qui se rapporte à "code", il doit donc être accordé. "A cheval" est un complément (circonstanciel ou de nom, je ne sais plus). Il ne s'accorde pas.


12

En règle générale, les prénoms et noms de famille sont invariables. On peut penser par exemple à la série américaine Les Simpson. Il y a cependant quelques exceptions pour les noms de certaines familles illustres, les sujets représentés et les noms employés métaphoriquement. Ma copie du logiciel Antidote HD (version 6.1) offre les règles suivantes au sujet ...


12

Les travaux sont à l'arrêt. Ils sont en état d'arrêt et pas en état de marche. Voici un lien wiktionary où tu peux voir qu'être aux arrêts a un sens différent.


12

"Water" as in English can designate a or some particular waters or water by its substance (same case as "fire", for instance). Often, "l'eau" using singular is relative to the substance and often the plural is to indicate specific ones. But there is a plurality of meanings (please have a look here). Some examples to illustrate ...


10

Some of the most difficult words in a language are articles and prepositions. The words du and des can combine a preposition with an article, so it's inevitable that this can get a little complicated. The word du is always a contraction of de le. The corresponding feminine form is de la, and we use de l' for the masculine when it's followed by a vowel. The ...


10

Un sigle (i. e. chaque lettre est prononcée séparément) comme ADN ou TGV s'écrit en général en lettres majuscules et reste invariable. En revanche, il n'est pas rare que les acronymes, comme sida ou radar, soient assimilés à des mots normaux. Avec le temps ils acquièrent même les marques de pluriel et de genre.


10

En français, 0 est toujours singulier. En usage formel, tous les nombres strictement inférieurs à 2 (en valeur absolue) sont singuliers (voir : Académie française — Nombres inférieurs à 2 : accord). On trouve cependant quelquefois le pluriel pour les nombres compris entre 1 et 2. zéro litre zéro virgule trois litre un litre un virgule trois litre (...


9

Dans les deux phrases : un homme et une femme amoureux; un chien et un chat mouillés... amoureux et mouillés sont des adjectifs et s'accordent en nombre. par contre dans la phrase : c'est mon papa et ma maman cheval cheval représente une espèce et ne s'accorde pas.


9

Selon le guide de grammaire d'Antidote et l'article sur les noms collectifs de la Banque de dépannage linguistique de l'Office québécois de la langue française (OQLF), lorsque le sujet d'un verbe est un nom collectif singulier accompagné d'un complément pluriel, l'accord peut se faire soit avec le nom collectif, soit avec son complément, selon que l'on ...


9

S'il n'y a qu'une seule rédaction par élève : Dans le premier cas, le professeur s'adresse à la classe. Dans le second, il adresse un message collectif que chaque élève entend individuellement.


9

On dit les deux :  Ce sont les animaux qui ... Ce sont les voisins qui... C'est les animaux qui souffrent... C'est les voisins qui... L'accord au pluriel étant d'un style plus soutenu et plus employé à l'écrit qu'à l'oral. Références : Le bon usage (Grevisse, 1970, dixième édition) : Le verbe être ayant pour sujet le pronom ce se ...


9

Dans un graphique, il est souhaitable que les unités utilisées soient précisées, voici un exemple de ce que j'afficherais:


9

Pour et contre sont des « mots grammaticaux » employés comme mots lexicaux (Bescherelle). D'ailleurs si contre existe par ailleurs comme nom masculin, avec un sens différent d'ailleurs, pour n'existe que comme préposition. Le pour et le contre est invariable même si sur internet on voit souvent les « pours et les contres », ce n'est pas considéré comme ...


9

La neige is just that ephemeral substance while les neiges is more abstract, generic, poetical and somewhat timeless. It is used in expressions like les neiges d'antan, les neiges éternelles and les neiges du Kilimandjaro. Compare "The Snows of Kilimanjaro" to "Kilimanjaro Snow", the latter looks like a weather forecast or ski resort ad.


8

Je pense que la source d'où vient cette version écrite d'attente avec un s n'est pas fiable. 3 heures d'attente ou 15 jours d'attente s'écrivent sans s. Le Petit Larousse donne d'ailleurs un exemple ici.


8

Historiquement, l'expression est en termes de, toujours avec le pluriel. Mais cette expression signifie « dans les mots de », « en utilisant le vocabulaire de ». Pour reprendre les exemples cités par le Trésor de la Langue Française (²B) : On appelle, en termes d'atelier, croquer une tête, en prendre une esquisse, dit Mistigris d'un air insinuant (Balzac, ...


8

Le fait même d'écrire média (et non media) oblige à toute fin pratique d'utiliser le pluriel français. De toute façon, médium ne s'emploie pas comme le singulier de ce mot... De Villers (Multidictionnaire, 4e éd.) et Grevisse (14e éd., §535 b., qui ne cite même pas média comme pluriel invariable, usage qui est à mon avis un anglicisme doublement mal placé) ...


8

En fait, les deux phrases conviennent. Ta deuxième proposition est ce qu'il y a de plus littéraire. La première proposition reflète plus une tournure que tout le monde utilise actuellement par abus de langage. Le Bon usage explique qu'en écrivant « c'était des chats noirs », c'était a la valeur d'un présentatif et en l'occurence, on utilise de plus en plus ...


8

I must say first of all that the plural scenarii is clearly not the prevalent usage. To most French speakers, it'll sound quite elitist, self-important, or snob. It doesn't refer to Italian plural but Latin, which is a sign of intellectualism here like in many other places. For your first question: references are mainly acknowledging the scénarios plural, ...


8

"Scénario" with an accent is a french word since the 17th century. Its plural is "scénarios". "Scénarii" with an accent doesn't exist, whatever the language. "Scenario" without the accent is an italian word. Its plural is "scenari" with only one "i". If you use it in a french context, you can use "scenari" but "scenarios" is preferred. See Rapport de 1990 ...


8

You don't translate languages word for word. Each language obeys to its own grammatical and lexical rules, and we translate ideas not words. In the English sentences: some chocolate crepe recipes a chocolate crepe recipe crepe is an adjective that modifies "recipe"/"recipes", and in English adjectives do not agree with the noun. In the French ...


8

Il y a une différence de sens : Cet hôtel a de petites chambres signifie que toutes les chambres de l'hôtel sont petites (par rapport à la moyenne, ou par rapport à ce que l'on attend, etc.). Cet hôtel a des petites chambres laisse entendre qu'il possède aussi des chambres plus grandes.


8

Pour commencer, les titres de livres et de périodiques ne prennent pas la marque du pluriel. Personnellement, j'aurais tendance à dire des journal de Mickey, mais la formulation de Random avec des numéros du ou des copies du est également très naturelle et probablement la moins à risque d'attirer les foudres d'un grammairien du dimanche.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible