Skip to main content
11 votes
Accepted

Whether to say “c’est drôle comment” or “c’est drôle comme”

Comme implique une comparaison, implicite ou explicite. On peut le remplacer par « la façon dont ». Ce n'est pas un mot interrogatif.1 Comment est un mot interrogatif. Ça veut dire « quelle est la ...
None's user avatar
  • 62.1k
7 votes

Is "qui" as a question word always singular?

TL;DR: dans une question, lorsque « qui » est le sujet, « qui » est considéré comme singulier et le verbe s'accorde en conséquence. Les questions commençant par « Qui sont ... » existent mais alors « ...
xhienne's user avatar
  • 517
6 votes
Accepted

Is "qui" as a question word always singular?

Yes this is totally possible in French, much as it is in English. Who are your best friends ? would translate to Qui sont vos meilleurs amis ? A singular question could be Who is here ? ...
Vince's user avatar
  • 92
6 votes

« qu'est-ce que » vs « quel », what is the difference?

It might be easier to start with a comparison of que and quel(le): Que is an interrogative pronoun. It is never followed by a noun. It is often replaced by the phrase "qu'est-ce que" in ...
Greg's user avatar
  • 17.2k
6 votes
Accepted

Différence entre "comme" et "comment"

As Larme writes, the basic translations are: Comment : how or pardon (as in excuse me) Comment ça va? How are you? Comment as-tu fait cela? How did you do that? Comment? Je n'ai pas compris. Pardon? ...
Luke Sawczak's user avatar
  • 19.4k
6 votes

Can "que" be an interrogative subject pronoun?

Qui and que are both interrogative words. Interrogative words bear the indication of what kind of information you are looking for in the answer. For example, quand ("when") shows you are expecting ...
None's user avatar
  • 62.1k
5 votes
Accepted

Une hypothèse ou non ?

Le mot « si » a deux fonctions en français. Il peut être conjonction, introduisant une condition ou une hypothèse, ou pronom interrogatif indirect pour une question oui/non. La règle énoncée à propos ...
Stéphane Gimenez's user avatar
5 votes

Différence entre "comme" et "comment"

1. Comment Comment = How This works here: How do we do that? Comment fait-on ça ? But it doesn't work as well when "how" isn't for a question: This is how we do it! This can be translated: ...
Kodoyosa's user avatar
4 votes
Accepted

Removal with quel

It's just one of those "formulas", or manner of speech that is not translated word for word between languages. It really means the same as "la question est, quels sont..." or "la question est: quels ...
Android Newbie's user avatar
4 votes
Accepted

"Of" from Dutch to French?

In a sentence between two items at the same "level", "of" will be translated as "ou" ja of nee Wil jij een ijsje OF heb je liever een wafel? = oui ou non Veux-tu une ...
radouxju's user avatar
  • 5,605
4 votes
Accepted

What's the French word for "What" if it's the subject in an interrogative sentence? Like in "What did that to you?" That isn't "qu'est ce qui"

“Qu'est-ce qui” does not translate to “what is it that”. It translates to “what”. “Est-ce que” is a fixed idiom, it's one of the three ways of formulating a question: formal: verb-subject inversion, ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
4 votes

Une hypothèse ou non ?

The two options you have are: Tu me diras vendredi si tu as besoin de mon aide samedi. You can tell me on Friday if you need my help Saturday Tu me diras vendredi si tu auras besoin de mon ...
Nico Mezeret's user avatar
  • 1,924
4 votes

In French, how do you express a pair of interrogative pronouns "which" and "what"?

Les deux phrases en français sont correctes mais n'ont pas la même signification. Tel réfère à une partie des infections alors que quel n'en détermine aucune en particulier. On pourrait remplacer Quel ...
Emmanuel RICHE's user avatar
4 votes

How is the indefinite adjective “quelconque” used?

Your first sentence is incorrect: Choisissez n’importe quels stylo que vous aimez. You'd rather ask: Choisissez n'importe quel stylo. Choisissez un stylo que vous aimez. Choisissez n'importe ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
3 votes
Accepted

"Je ne sais pas quoi demander" vs "Je ne sais pas ce que demander"

Il y a deux formulations possibles : Je ne sais pas quoi demander. Je ne sais pas ce que je dois/peux demander. Réponse au commentaire, « se souvenir » est un verbe transitif indirect, le ...
Toto's user avatar
  • 15k
3 votes

In French, how do you express a pair of interrogative pronouns "which" and "what"?

It is idiomatic to say Quel X pour quel Y For example it would be fine to say: Quel antibiotique pour quel type d'infection : ... It's also possible to say something like: Quel antibiotique ...
qoba's user avatar
  • 6,736
3 votes

What does “Nous sommes le combien aujourd'hui ?” mean?

That means Quel quantième du mois sommes nous ?, i.e. Which day of the month is it today? Today's answer would be le vingt-deux (the twenty-two.)
jlliagre's user avatar
  • 150k
3 votes

How many of them (revisited)

No, combien d'eux cannot be used in place of combien d'entre-eux, just like combien de nous cannot be used for combien d'entre nous. At best combien d'eux might translate "how many from them" like ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
3 votes
Accepted

Prononciation de « pour quoi »

It is pronounced the same way. But the meaning is different: "Pourquoi" is more about the cause and "pour quoi" the purpose. "Pour quoi faire" can also be formulated "pour faire quoi". Which ...
Pierre's user avatar
  • 571
3 votes

« N'importe en qui » : en ?

En voyant le reste du texte, je pense que c'est simplement la transcription d'un accent, probablement campagnard. On trouve aussi plusieurs fois i au lieu de il et un a au lieu de la, et la phrase a ...
Teleporting Goat's user avatar
2 votes
Accepted

How to express "how many of them"

These sentences are not strictly equivalent and also possibly a mistranslation because passer un examen aujourd'hui doesn't mean "pass an exam today" but "attend/take an exam today", the former would ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
2 votes

When to use « voilà quel » instead of « voilà qui » or « voilà ce qui »

Quel is an interrogative adjective. Je devais m’occuper de toute la paperasse. Voilà quel était mon travail. It's like you answer the question: Quel était ton travail? Quel is used here as the ...
Christina S.'s user avatar
2 votes

Different occurrences of “que”, “qu'” or “qui” in questions

Here are example of correct uses of "qui" and "que" : Qu'est-ce que tu en penses ? (What do you think ?) Qui est-ce qui parle ? (Who's talking ?) "Qu' " is the form of &...
Teleporting Goat's user avatar
2 votes

« Se souvenir » et « se rappeler » avec « quand »

Je me souviens/rappelle de quand j'étais petit. ou Je me souviens/rappelle que quand j'étais petit , la vie était plus simple. Dans cette situation, "que" implique qu'une explication/information ...
stack reader's user avatar
2 votes

Que ou quoi + infinitif

Ici je recommande d'utiliser "quoi". Ça vaut pour le formel et informel. Il semble qu'il existe des formulations très soutenues qui utilisent "que", par exemple : "je ne sais ...
Teleporting Goat's user avatar
2 votes

Whether to say “c’est drôle comment” or “c’est drôle comme”

'comment' peut être utilisé si on souhaite parler de la similitude du déroulement des incidents et dans ce cas tous devrait être placer avant 'ces incidents' : C’est drôle comment tous ces ...
Tensibai's user avatar
  • 812
2 votes

What does “Nous sommes le combien aujourd'hui ?” mean?

They mean: 'what date is it today?'
ON5MF Jurgen's user avatar
2 votes
Accepted

Vous savez qui on attend? Why "qui" and not "que"?

Vous savez qui on attend. On a ici une phrase complexe. Vous est le sujet, savez est le verbe, qui on attend est la proposition subordonnée complétive. Regardons la proposition subordonnée. ...
lmc's user avatar
  • 2,234
2 votes

Vous savez qui on attend? Why "qui" and not "que"?

To answer your last question Vous savez que l'on attend? means Do you know that we are waiting?
Flying_whale's user avatar
  • 1,144
2 votes

Comment dit-on en français "what's your email" ?

What's your email (address)? can be interpreted by: Quelle est votre (adresse) e-mail ? Quelle est ton (adresse) e-mail ? The difference is based on whether you address someone as vous (that is, ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible