Skip to main content
12 votes
Accepted

et qui - how do you really understand that kind of phraseology?

You aren't missing anything. This is not standard French. It's likely that the writer started to phrase the sentence in a certain way and then changed it but didn't complete that change. For example, ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
9 votes

When to use "ce dont," "ce que," and "ce qui"

If you find word-by-word translations helpful, you can always remember that it's often possible to understand these parallel to how you use qui, que, and dont already. If que and qui mean "that/which",...
Luke Sawczak's user avatar
  • 19.4k
8 votes
Accepted

Dont vs Que: écouter de la musique

La musique dont j'écoute est belle doesn't work. It must be la musique que j'écoute… You are confused by the nature of de in the first sentence. De is not a preposition here but a partitive article (...
jlliagre's user avatar
  • 150k
7 votes
Accepted

Why the need to use « desquelles » here instead of « que »?

The sentence is "passer à côté de [quelque chose]", which, in English, is "to pass by [something]". It means, in this context, "to miss out on something". It is an ...
N.I.'s user avatar
  • 3,122
7 votes
Accepted

To what does the word “il” refer in “un grand sac qu'il mit sur son dos”?

The il replaces le loup. There is indeed a reference to le sac as well, which is the word qu', having a direct object function. You can learn more about relative pronouns here for example. If you want ...
Reyedy's user avatar
  • 3,131
7 votes
Accepted

Why is the relative pronoun omitted here

Your last thought about it being an adjective is the closest to the mark. Most past participles can be used as adjectives of their "patient", to use the term somewhat loosely. The patient is ...
Luke Sawczak's user avatar
  • 19.4k
7 votes
Accepted

« Comme qui dirait » : vu son origine, pourquoi le pronom relatif ?

Il s'agit ici d'un emploi ancien du relatif qui. Au départ, l'expression comme qui dirait a le sens de « comme si l’on disait ». Dans une note historique au sujet de qui Grevisse1 précise que : Au ...
None's user avatar
  • 62.1k
6 votes
Accepted

Why the need to use "à laquelle" in one part and then "à qui" in another?

In your context, you could use both, as pointed by Laure in comments. However, I think this is simply a basic rule of writing here, not to write two same formulations in the same sentence. So Grâce a ...
Blue_Elephant's user avatar
6 votes
Accepted

When to use "ce qui" and "ce que" instead of "qui"

First, to answer your question about these specific instances, the correct formulations would be : C'est ma réaction chaque fois que je la vois, CE QUI est toujours ... La raison pour laquelle j'aime ...
Théo Reno's user avatar
6 votes
Accepted

Why the need to say "sur elle que" instead of "sur laquelle"?

Dans la phrase : L'École de l'étoile, c'est sur elle que j'en sais le moins. elle est un pronom personnel complément de sais. Laquelle est un pronom relatif, l'emploi du pronom relatif est ...
None's user avatar
  • 62.1k
6 votes
Accepted

Translation of "the reason why ..."

(a) and (c) are very broken and incorrect French. "The reason why..." doesn't translate to La raison pourquoi... but La raison pour laquelle... La raison pour laquelle il n'est pas venu à ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
6 votes
Accepted

« Dont » avec les verbes qui n'ont pas de « de »

La pronom dont est utilisé ici au lieu de que car il remplace un antécédent précédé par de. Tu connais la sœur de la fille. donne : La fille dont tu connais la sœur En anglais, ç'aurait pu ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
6 votes

L'utilisation de "lequel"

L'article défini devant cours indique qu'il s'agit d'un cours de français précis parmi d'autres. Dans ce cas, qui est utilisé pour préciser de quel cours il s'agit; on ne peut pas utiliser lequel dans ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
6 votes

C'est de cela dont je veux parler

Oui, tu as raison de préférer ...de cela que.... Avec ...de cela dont..., il y a redondance étymologique du de, donc pléonasme, mais cette forme étant présente dans la littérature, il est un peu ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
5 votes
Accepted

Is this a correct use of dont, and auquel?

"Je sais pas dont je parle" is not possible, because "dont" is a relative pronoun referring to a noun that is a complement of the preceding proposition, and here you have omitted ...
BBBreiz's user avatar
  • 2,304
5 votes
Accepted

Something strange to me about the "dont" and the object of "épouvantait"

La Garde nationale qui, depuis deux mois, faisait des reconnaissances très prudentes dans les bois voisins, fusillant parfois ses propres sentinelles, et se préparant au combat quand un petit lapin ...
None's user avatar
  • 62.1k
5 votes
Accepted

The use of "dont" in "... dont je m'étonne que..."

I will try to complete with the grammar thanks to Bescherelle :) We use the relative pronoun "dont" when the relative pronoun is the complement of the indirect object of the verb of the relative ...
Izzie-29's user avatar
  • 666
5 votes

Why “que”, not “qui”, in “pays que sont …”?

La Slovénie a beau se trouver au cœur de l'Europe, à deux pas de pays touristiques incontournables que sont l'Autriche et l'Italie, elle reste un grand mystère pour de nombreuses personnes. Le ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
5 votes

trouver son compte à quelque chose

« C'est une relation où je ne trouve pas mon compte » est tout à fait correct, il ne faut pas y mettre y. Quand on dit « je n'y trouve pas mon compte » le pronom personnel y renvoie à une situation ...
None's user avatar
  • 62.1k
5 votes

Putting two prepositions next to each other

La phrase Je ne me souviens pas de à qui il parlait. se rencontre parfois à l'oral, mais n'est pas académique, ignorant l'élision et n'évitant pas la succession de prépositions. On entend un peu ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
4 votes
Accepted

How do you translate something like "I have nothing to work with" in French?

Most of the time you can use the form: sujet - verbe conjugué - COD - préposition - pronom relatif - verbe infinitif For example: I have nobody to talk with. -> Je n'ai personne avec qui parler. ...
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,384
4 votes
Accepted

Are these correct uses of “auquel”, “duquel”, and “dont”?

C'est le garçon auquel je pense Yes, this is correct. C'est le bœuf duquel je parle This is incorrect. "duquel" may be translated as "from who/which", so you should is it in a sentence like this: ...
Random's user avatar
  • 6,001
4 votes
Accepted

« Moi qui fait » ou « moi qui fais » ?

D'abord évidemment il y a la régle générale de l'accord du verbe en nombre et avec la personne se rattachant à l'antécédent. Même là, parfois l'accord se fera selon le sens voulu : « J'aime mieux que ...
Thélée_Lavoie's user avatar
4 votes
Accepted

Do I use que, qui, or où in this situation?

One of the difficulties arises due to the fact that in this case French requires specificity where English uses the unspecific "that". In French, you can't simply say "The year that I arrived" instead,...
Tyg13's user avatar
  • 156
4 votes

Why the need to use "à laquelle" in one part and then "à qui" in another?

Technically, laquelle and qui might be used in either or both case in your sentence. Grâce à toi, je suis avec une femme à qui je me dévoue entièrement, à laquelle j'ai donné mon cœur. However, ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
4 votes

What does "ce que" mean in this sentence?

que is relative pronoum used as a Complément d'objet direct (COD) in the sentence L'indicatif ne contient pas de part d'incertitude. You could rewrite your example as : Le subjonctif contient une ...
radouxju's user avatar
  • 5,605
4 votes

« C’est le livre que je te parle » : précurseurs de l'emploi en langue populaire etc. ?

En quelque sorte, vous voulez savoir pourquoi le grand auteur Franck Ribéry (à moins que ce ne soit un grand footballeur?) a dit: "Le Touquet, c'est une ville que j'aime bien venir". Il semble en ...
BBBreiz's user avatar
  • 2,304
4 votes
Accepted

Do you use "ce dont" or "dont" to complete this sentence?

You can use both, as both are correct. Tex can be proud of Paw-Paw or of the fact that Paw-Paw is a veteran in french as well as in english. Now, the comma make me think the probability of the ...
Jylo's user avatar
  • 1,601
4 votes

Relative pronoun for "une époque"

"où", without doubt. "pendant laquelle" would have been valid, also.
Bkyn's user avatar
  • 454
4 votes
Accepted

L'usage du pronom relatif

Tu as mal compris le sens de Un fils à l'avenir de qui il songe. En fait, une reformulation serait : Il songe à l'avenir de son fils. Ta reformulation veut dire qu'il souhaite avoir un fils, ...
Yohann V.'s user avatar
  • 3,851

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible