Hot answers tagged

14 votes
Accepted

« Pile » ou « batterie »

Quelle est la différence entre une pile et une batterie ? En France et quand ce mot s'applique à un équipement fournissant de l'électricité, batterie a commencé à être utilisé comme raccourci de ...
user avatar
  • 128k
13 votes
Accepted

How to translate "hot dog" in France French?

Non. Les québécois pour une large part ont rejeté catégoriquement chien chaud. Si quelqu'un employait ce terme, il se ferait rire au nez. Hot dog est l'emprunt employé universellement, ainsi que l'...
user avatar
  • 17.3k
13 votes
Accepted

Reasons for difference in translation of Pirates of the Caribbean from Quebec to France?

The reason for that is that Quebec is much more protective of the French language so they will always translate everything, even the names. There is a law in Quebec called "loi 101" which aims to ...
user avatar
  • 146
12 votes
Accepted

Forme neutre pour les étudiants et les étudiantes à l'université

En France il est naturel et habituel de parler des étudiants, le terme couvre les deux sexes. Apprenant pourrait être utilisé dans le supérieur et serait compris mais de fait le terme n'est ...
user avatar
  • 56.4k
11 votes
Accepted

Quebecois: "ta farme tu ta yeule"

If we exclude the stronger phonetic stuff we get: "t'a fermes-tu, ta gueule?" short for "tu (l)a fermes-tu, ta gueule?" Which amounts to something like "Will you shut it already?!" given that ...
user avatar
  • 17.3k
9 votes
Accepted

How is the expression "on est dont bin cute" derived?

The word is donc, not dont. This word is usually pronounced [dɔ̃k], but the final c is sometimes silent in some dialects of French. Furthermore, in Québec French (the only dialect of French where the ...
user avatar
9 votes

L'adverbe "si" au Québec

Il ne s'agit pas d'une utilisation récente, si existait déjà au moyen-âge. Si vient du latin sic (ainsi) alors que oui vient de hoc ille ou hoc il (celui-ci). Le premier a évolué pour indiquer oui ...
user avatar
  • 128k
9 votes

Utilisation du mot "Genre" dans le parler québécois

Tout d'abord je signale que le mot est aussi employé dans l'hexagone avec le sens du like anglais. Mais à une bien moins grande échelle qu'au Québec. C'est plutôt du parler « djeun », même si des ...
user avatar
  • 56.4k
9 votes
Accepted

«Soupe aux dents» expression

The expression "Faire manger [to make (someone) eat] de la soupe aux dents à quelqu’un" is listed as meaning "lui casser la figure" (to break their face) in Québec and I agree with ...
user avatar
9 votes
Accepted

What does "j't'a" mean?

This is simply je suis à Montmagny i.e. "I'm in Montmagny", with the present tense used for a future event (I'll be in...). In the version of the lyrics you presented, the à is missing its ...
user avatar
8 votes

How to translate "hot dog" in France French?

In France, it is called hot-dog. But this kind of street food is far less common than jambon-beurre or kebab.
user avatar
  • 7,506
8 votes

The French spoken in Canada vs. the French spoken in France

This is a multi-part question, and I'm mostly going to focus on your second question about which variety you should aim to learn, and broaden it to include how one could go about learning Canadian ...
user avatar
  • 541
8 votes

D'où vient ce T de liaison? → Je suis à l'heure > Ch't'à l'heure

L'usage incorrect d'un T au lieu d'un Z de liaison est appelé cuir (l'inverse est un velours). "Pataquès" est le nom du phénomène dans son ensemble. Ici, le -t- apparaît pour les mêmes raisons que ...
user avatar
  • 17.3k
7 votes

La paroles de « la lurette en colère », une chanson québecoise

Je ne connais pas cette chanson québécoise La lurette en colère, mais en lisant Il est dans la Hollande j'ai tout de suite pensé à « Auprès de ma blonde » dont le titre orignal est Le ...
user avatar
  • 56.4k
7 votes

What is the Canadian-French expression literally translated as “grab some wood”?

In the good old times in Québec, when people would meet and listen to story tellers, Ikea chairs were not invented yet and anyone who would come and join in the merry circle would be invited to grab a ...
user avatar
  • 2,522
7 votes

Reasons for difference in translation of Pirates of the Caribbean from Quebec to France?

Canadian French titles are, I think legally , fully translated, most of the time very literally. Quebec is actually much more protective of French than France itself. I guess being surrounded by ...
user avatar
  • 5,147
7 votes
Accepted

Action de mettre quelque chose à l'horaire

En plus de planifier, on peut utiliser programmer : J'ai programmé une réunion lundi matin. Ou bien, par ellipse: J'ai une réunion lundi matin. Je suis en réunion lundi matin. On ...
user avatar
  • 7,506
7 votes
Accepted

The French spoken in Canada vs. the French spoken in France

What are the differences between Canada's French and France's French? Written and formal types of French are very similar. There are only a few cosmetic and vocabulary differences that do not prevent ...
user avatar
  • 128k
7 votes
Accepted

Prononciation de « fête » au Québec : diphtongaison ou allongement de voyelle ?

Oui, il s'agit absolument de prononciations différentes. On dit parfois que les prononciations diphtonguées telles que [fajt] sont plutôt caractéristiques de la parole en situation informelle ou de ...
user avatar
  • 86
7 votes
Accepted

What's the origin of the term croustille for potato chips

In Quebec, there is an organization responsible to translate and make the promotion of French terms instead of using english words, especially with neologisms, that is l'Office québécois de la langue ...
user avatar
  • 397
6 votes
Accepted

poigné à attendre

Tout d'abord, le mot est pogner et il n'y a absolument pas la moindre justification pour l'écrire avec un i (bien que beaucoup trop d'ouvrages insistent sur ladite lettre). C'est un québécisme et ...
user avatar
  • 17.3k
6 votes
Accepted

« Bon ben j'pense que j'vais retontir dans ma piscine moi » ?

Malheureusement, ce mot n'apparaît pas dans la BDLP, ni dans Usito. Ma réponse ne sera que partielle. Le mot a un article dans NTC's Dictionary of Canadian French de Robinson et Smith ainsi que dans ...
user avatar
  • 546
6 votes
Accepted

Demande de nom commun : le fait d'ignorer / de ne pas tenir compte de quelque chose

J'emploierai l'une ou l'autre de ces formules : Création de l’article, ajout des codes-barres inexistants et abandon des autres. Création de l’article, ajout des codes-barres inexistants et ...
user avatar
  • 14.4k
6 votes

« Pile » ou « batterie »

Le terme batterie est largement plus utilisé au Canada que pile. Les deux termes réfèrent à des objets différents, mais peu s'attardent à la différence. Les piles produisent de l'électricité à partir ...
user avatar
  • 12.1k
6 votes

Tips to learn "le parler Québécois"

After three weeks of holidays in Québec, here is what i could say: grammar is almost the same than in France pronunciation can be VERY different, probably depending on the area of Québec (but ...
user avatar
  • 89
6 votes
Accepted

Liaison in Québécois: six minutes, dix minutes, six kilomètres etc

Copy/paste of the answer I provided here: Six janvier, dix mars, etc There are actually three possible situations, depending mainly on the word following six or dix: If the following word starts with ...
user avatar
  • 647
6 votes

Costs of items in Québec

There are a couple of registers you can go for for "dollars" and "cents". For dollars, you can say dollars or you can say piasses, which is a mispronunciation of the old piastre. The latter is a more ...
user avatar
  • 12.1k
6 votes

How to say 'deep fried' in French?

En France on parle communément de friture que ce soit pour la cuisson dans une poêle (shallow frying, ou tout simplement frying) ou dans une friteuse (deep-frying). Parfois on parle de « cuisson en ...
user avatar
  • 56.4k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible