13 votes
Accepted

Reasons for difference in translation of Pirates of the Caribbean from Quebec to France?

The reason for that is that Quebec is much more protective of the French language so they will always translate everything, even the names. There is a law in Quebec called "loi 101" which aims to ...
seg-s's user avatar
  • 146
11 votes
Accepted

Prononciation du mot "persil"

Les mots en -il ne se prononcent pas de la même façon d'une région à l'autre. Au Québec, la consonne finale ne se fait pas entendre (on dit sourci, nombri, persi, etc.). En France, ça dépend des ...
Mathieu Avanzi's user avatar
11 votes
Accepted

L'expression « avoir besoin que » est-elle standard ?

La structure est assez habituelle, et est aussi enregistrée au TLFi : Avoir besoin que + verbe au subjonctif Un corpus de recherche intéressant pour ce genre de tournure est le site de Gallica, de ...
Pas un clue's user avatar
  • 11.3k
10 votes
Accepted

Is ʀ and ʁ synonym in French (IPA)?

Both are considered equivalent. The fact the r is fricative or trilled is mostly unnoticed but the trend is for speakers to use the [ʁ]. The letter r can also be realized with more ways by native and ...
jlliagre's user avatar
  • 145k
9 votes

"tasse de vin" vs "verre de vin" - difference

This not about formalism. Both tasse and verre can be used with the same language levels. They just happen to be significantly different containers. People drink water, wine (and cold beverages) in ...
jlliagre's user avatar
  • 145k
9 votes
Accepted

«Être cache/cash»? Qu’est-ce que ça veut dire?

Il s'agit de l'anglicisme cash. Ici, être cash signifie être direct, franc, ne pas prendre de pincettes. L'Académie française n'apprécie pas...
jlliagre's user avatar
  • 145k
9 votes
Accepted

le poste = jail ?

Despite her son may have been put behind bars, "poste" is not exactly a "jail": it is an abbreviation for "poste de police" ("police station") like "precinct" may be an abbreviation for "precinct ...
xhienne's user avatar
  • 517
8 votes

Étendue géographique de l'expression « être de piquet » ?

Il semblerait plutôt que ce soit une expression d'origine militaire, je vous encourage à lire par exemple l'Ordonnance du Roy sur le maniement des armes de l'infanterie française et étrangère du 7 mai ...
Frédéric's user avatar
8 votes

La « boîte à lettres » ou la « boîte aux lettres » ?

Personellement, ayant vécu en France et en Belgique, je dirais que 'boîte aux lettres' est bien plus commun que 'boîte à lettres'. En effet, les sites suivants ont l'air de favoriser cet usage aussi: ...
Nico Mezeret's user avatar
  • 1,924
7 votes

Reasons for difference in translation of Pirates of the Caribbean from Quebec to France?

Canadian French titles are, I think legally , fully translated, most of the time very literally. Quebec is actually much more protective of French than France itself. I guess being surrounded by ...
Laurent S.'s user avatar
  • 5,209
5 votes

Quel est le sens du mot « décaner » au football ?

En argot, les cannes, ce sont les jambes. Décaner (l'orthographe ne compte pas, seule la phonétique compte) est donc se servir des cannes (des jambes, très souvent du pied) pour dégager, éloigner un ...
Personne's user avatar
  • 23.9k
5 votes
Accepted

« Hear!, Hear! » : variantes pour la marque d'approbation lors du discours/toast ?

accord sur l'argumentaire: Oui ! Tout à fait ! C'est ça ! accord et encouragement : Ouaaaaais !
Fabrice NEYRET's user avatar
5 votes

Quelles parties du monde francophone continuent à utiliser les nombres réformés pour dénombrer au-delà de 69?

Permettez-moi d'apporter ma petite pierre à l'édifice de ce débat en tant que Belge car je lis beaucoup d'approximations à ce sujet... En Belgique, nous sommes 4,5 millions de francophones en Wallonie ...
Edgar's user avatar
  • 51
5 votes
Accepted

What are some differences between the French spoken in l'Afrique Noire and the French spoken in France?

J'ai passé deux ans au Cameroun et ils ont beaucoup d'expressions (plutôt que des mots) qui sont peu comprises en France. J'en ai citée quelques'unes ci-dessous : C'est comment ? = Comment ça va ? ...
cccg03's user avatar
  • 2,274
5 votes

« Pousse mais pousse égal » : qu'est-ce qu'on pousse, égal comment, où et depuis quand ?

L'expression s'emploie pour dire "faut pas exagérer" (cf. faut pas pousser). Parfois avec une nuance de "soyez conséquents/logiques dans vos actions". Pour moi (j'ai 32 ans) elle ...
Circeus's user avatar
  • 17.3k
5 votes

Régiolects in France

Wikipedia gives the word as francoprovençal but francoprovençal covers a large variety of regional languages and I've browsed quite a number of francoprovençal dictionaries before I could find one ...
None's user avatar
  • 59.5k
5 votes
Accepted

La « bordée » de neige ?

Le TLFI donne le sens de « grosse quantité de … » spécifiquement avec la mention « attaque verbale ». Je crois que cela correspond à l'usage en France, et en tout cas cela correspond à mon usage. Je m'...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
5 votes
Accepted

La "gouène" ? Orthographe et géolocalisation

C'est peut-être une variante de gaîne : Gaîne Endroit reserré comme une gaine, ancien français gaïne, latin vulgaire *wagina, latin vagina, « gaine, fourreau de l´épée » [Jaccard]. La Gaîne, ...
jlliagre's user avatar
  • 145k
5 votes
Accepted

Que veut dire « crisse de voyage » ?

Les deux expressions « J’ai mon voyage » et « J’en ai mon voyage » sont très communément utilisées, avec ou sans le sacre introductif. J’ai mon (crisse de) voyage ! Utilisé pour signifier la surprise,...
Pas un clue's user avatar
  • 11.3k
5 votes
Accepted

Regional French in Balzac's “Une ténébreuse affaire”

" M'n p'a (mon papa) fait demander où faut mettre el brigadiais qui ne va point ben du tout ? Mon père demande où mettre le brigadier qui va pas bien du tout. (brigadier : grade peu élevé dans ...
Archemar's user avatar
  • 744
4 votes

Origine de l'expression « sans autre » en Suisse

J'ai remarqué que souvent, les expressions suisses sont une traduction littéraire de certaines expressions italiennes: dans ce cas, par exemple, je pense à la formule italienne "senz'altro", qui est ...
franschine's user avatar
4 votes

Emploi de “y” en place des pronoms impersonnels : parler lyonnais, ou plus large?

Attention : le y en Savoie remplace un COD (j'y mange = je LE mange, j'y dis, je LE dis), alors qu'ailleurs, les "y" remplacent des COI : j'y dis = je lui dis ; j'y pense = je pense à ça. Une jolie ...
Mathieu Avanzi's user avatar
4 votes

Quelles parties du monde francophone continuent à utiliser les nombres réformés pour dénombrer au-delà de 69?

La France parisienne n'a définitivement imposé sa manière de compter dans ses écoles françaises que vers le milieu du 20e siècle (Une amie, âgée maintenant de trois vint et huit ans, se souvient qu'en ...
Alex Muller de Kyburg's user avatar
4 votes

« Hear!, Hear! » : variantes pour la marque d'approbation lors du discours/toast ?

Je pense que l'on dirait plutôt bravo.
lkl's user avatar
  • 4,628
4 votes

Quatre-vingt, octante, huitante… ans ou années ?

En Suisse, on dit "j'ai septante/huitante/nonante ans" et ça sonne tout à fait bien ;) Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire "j'ai huitante années"... On dira par contre "les années septante". A ...
Josh's user avatar
  • 185

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible