26 votes
Accepted

"Nous on sera les bons"

This is a classic case of French redundancy, and it is very common in informal speech. It serves to emphasize the importance of who is doing what. What's confusing you is probably the lack of a ...
cccg03's user avatar
  • 2,274
14 votes
Accepted

"Qu'est-ce que j'en ai à fiche" : correct or not?

When used as an euphemism for foutre, "ficher" has an irregular infinitive (fiche instead of ficher) and an irregular past participle (fichu instead of fiché). This is generally explained by the ...
Eau qui dort's user avatar
  • 9,591
12 votes

How to say “go to hell” in French?

Littéralement: Va au diable ! Avec un sens plus fort, plus imagé, voire artistique ou mélodramatique, un peu théâtral : Va en enfer, Brûle en enfer ! Plus simple et direct dans le même sens: ...
guillaume girod-vitouchkina's user avatar
12 votes
Accepted

"D’où y sort ce pignouf ?" pourquoi le y ?

En français parlé, le L du pronom il a tendance à ne plus être prononcé devant une consonne. Il est là : /i.lɛ.la/ Il sort : /i.sɔʁ/ Pour rendre cette prononciation à l'écrit, on utilise souvent y ...
jlliagre's user avatar
  • 145k
11 votes

Why did this singer drop the “s” sound in “je sais”?

He is singing ché pas. The phrase je ne sais pas is often pronounced ché pas in colloquial speech because it is easier and faster to say. You could compare this to gotta vs have got to and gonna vs ...
Vlammuh's user avatar
  • 569
11 votes

How do you say “buy” in the sense of “believe”?

Here are various ways that might express "I don't buy it" in French: Formal: — Je n'en crois pas un mot. — Je n'y crois pas une seconde. Spoken French: — Je marche1 pas. — À d'autres2. — ...
jlliagre's user avatar
  • 145k
10 votes

Why are French terms of endearment so bizarre?

well... it's all a matter of perspective. You could do the same analysis for Enghlish terms: Baby: seriously, you call someone you put your penis in "my baby" ? I cannot even start how it made me ...
P. O.'s user avatar
  • 922
9 votes

"Nous on sera les bons"

Dislocation is a very common process in spoken french; it's probably more common in the singular 1st and 2nd person. We can have both dislocation toward the end of the sentence or the front, as is the ...
Circeus's user avatar
  • 17.3k
8 votes

De « je suis » à « ch'u » ?

Il y a deux évolutions de prononciation séparées, là : d'un coté la fusion des consonnes initiales de je et suis ; de l'autre la fusion de la semi-voyelle et de la voyelle de suis. Le premier ...
Eau qui dort's user avatar
  • 9,591
8 votes
Accepted

What does "j'ai loupé" mean and how is it used?

Forme la plus correcte, à l'écrit comme à l'oral: J'ai manqué la réunion. Forme un peu moins soutenue (mais correcte). On rate plutôt un examen (échouer à), très souvent utilisée à l'oral: J'ai ...
guillaume girod-vitouchkina's user avatar
8 votes
Accepted

C'est "C'est chaud !" trop familier pour le travail ?

Si tu entretiens des rapports "familiers" avec tes collègues, "C'est chaud" aura le même degré de familiarité que les expressions auxquelles tu fait allusion ("bosser", "c'est le bazar", etc.) Cela ...
G.P's user avatar
  • 166
7 votes
Accepted

Why did this singer drop the “s” sound in “je sais”?

I am hearing "ché pas si je t'aime," which might be what you are hearing and describing. "Ché pas" is described as a "Déformation de 'je ne sais pas' " at the cited Wiktionary link.
Papa Poule's user avatar
  • 6,736
7 votes
Accepted

Difference between « Toi pas rester » and « Ne reste pas »

Toi pas rester dans mes pattes. This is an ironic structure, where the idea is to simplify the structure to be sure the other person will understand what you mean (the use of infinitive is the ...
Random's user avatar
  • 5,951
7 votes

What is the meaning of "il s'est pas foutu de toi"?

It is a French familiar expression. The action he has done demonstrates his esteem for you. The action is above expectation. Se foutre : make fun of someone or mock someone. So, "Il ne s'est pas ...
Victor's user avatar
  • 601
7 votes

Différentes manières de dire « manger » de façon familière

Je ne connais pas de différences régionales dans l'emploi des mots « bouffer », « becqueter » et « grailler ». Il est possible que certains soient plus répandus que d'autres selon les régions, il ...
None's user avatar
  • 59.5k
7 votes
Accepted

What does "tant dit que" mean?

Honestly, tant dit que looks like a misspelling of tandis que.
Anonymous's user avatar
  • 561
6 votes

Comment traduire « I don't give a damn » ?

Traduit par : c'est le cadet de mes soucis dans « Autant en emporte le vent. »
user19513's user avatar
6 votes
Accepted

Why are French terms of endearment so bizarre?

Langage familier : Mon chou fait référence à chou-ette, être chouette (animal nocturne par excellence, avec un regard fascinant), c'est être sympathique, amical, bienveillant. Mon coco, référence ...
Personne's user avatar
  • 23.9k
6 votes

"Nous on sera les bons"

Nous on sera les bons This is a mistake in french that many people say, it is just a repetition that isn't supposed to be there. You are right, we should use Nous serons les bons EDIT However, ...
FlipFloop's user avatar
  • 358
6 votes
Accepted

« Super nickel chrome » : les alliages du degré supérieur ?

Je peux répondre à une partie de ta question. L'adjectif nickel chrome est encore d'usage. Il est présent sur les dictionnaires d'expressions en ligne (reste à vérifier sur les versions papier). En ...
Vinz Sfr's user avatar
6 votes
Accepted

How to say "doctor-patient confidentiality" more casually in French?

People working in a medical field may have other terms. As a profane, the only term that comes to my mind is secret médical.
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
6 votes
Accepted

C'est la fête du slip

After a quick googling (e.g. https://dico-des-mots.com/definitions/la-fete-du-slip-ou-craquage-de-slip.html) one finds: [Expression imagée] fête du slip (étymologie) : (Familier) (Ironique) Décrit un ...
Dimitris's user avatar
  • 27.6k
6 votes

What's the difference between "Y sont où ?" and "sont où ?" ?

The formal way to ask “Where are they?” in French is “Où sont-ils ?”. In informal spoken French, questions are often expressed by using the same word order as in an affirmative sentence (subject-verb-...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
6 votes

Que veut dire le mot « nickel » ? Est-ce une expression ?

Je pense que vous cherchez l'expression c'est nickel. voir être et nickel. Cette expression familière viendrait du monde militaire et daterait du début du XXème siècle. Lors des revues, le ...
Dimitris's user avatar
  • 27.6k
6 votes
Accepted

“Taper le ballon” vs “taper dans le ballon”

The correct form is "taper dans le ballon" and mean beating a ball or kicking it in a football match for example. For example, "Le joueur a tapé dans le ballon de toutes ses forces" or "Il a tapé ...
QuentinVez's user avatar
5 votes
Accepted

follow-up on something

You are perfectly correct on all your assumptions: the follow-up = le suivi to follow up on something = donner suite à quelque chose1 to follow (somebody) = suivre (quelqu'un) to come after (an event)...
Chop's user avatar
  • 4,475
5 votes

More polite/formal way of saying "Y'a intérêt"

Considering that "It had better be" doesn't come off as very formal or polite in English, I'm not sure what you're looking for... These may not be much more formal, but here are some other options: «...
cccg03's user avatar
  • 2,274
5 votes
Accepted

Usage de "à moi" au lieu de "moi" dans le langage populaire

Un phénomène similaire existe en Espagnol et dans bien d'autres langues romanes (appelé "marquage différentiel de l'objet" dans la littérature technique). Les objets directs humains (parfois animés en ...
Eau qui dort's user avatar
  • 9,591
5 votes

Quelle expression est correcte: "de quoi" ou "de qu'est-ce que"

Il faut se rappeler des deux façons principales de formuler une question : inversion de la phrase verbale principale v. emploi de "est-ce que". Pour les comparer de façon plus précise : De ...
Luke Sawczak's user avatar
  • 19.2k
5 votes

“Je ne sais pu...” I don't understand the function of “pu” here

It is spoken language. I should have mentioned it was subtitles. Subtitles are often mis-spelled, or spell the word as it's pronounced or mis-heard (so if it's mis-pronounced it's mis-spelled, or if ...
ChrisW's user avatar
  • 1,645

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible