Skip to main content
26 votes
Accepted

"Nous on sera les bons"

This is a classic case of French redundancy, and it is very common in informal speech. It serves to emphasize the importance of who is doing what. What's confusing you is probably the lack of a ...
cccg03's user avatar
  • 2,274
14 votes
Accepted

"Qu'est-ce que j'en ai à fiche" : correct or not?

When used as an euphemism for foutre, "ficher" has an irregular infinitive (fiche instead of ficher) and an irregular past participle (fichu instead of fiché). This is generally explained by the ...
Eau qui dort's user avatar
  • 9,889
12 votes
Accepted

"D’où y sort ce pignouf ?" pourquoi le y ?

En français parlé, le L du pronom il a tendance à ne plus être prononcé devant une consonne. Il est là : /i.lɛ.la/ Il sort : /i.sɔʁ/ Pour rendre cette prononciation à l'écrit, on utilise souvent y ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
11 votes

How do you say “buy” in the sense of “believe”?

Here are various ways that might express "I don't buy it" in French: Formal: — Je n'en crois pas un mot. — Je n'y crois pas une seconde. Spoken French: — Je marche1 pas. — À d'autres2. — ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
9 votes

"Nous on sera les bons"

Dislocation is a very common process in spoken french; it's probably more common in the singular 1st and 2nd person. We can have both dislocation toward the end of the sentence or the front, as is the ...
Circeus's user avatar
  • 17.4k
8 votes
Accepted

C'est "C'est chaud !" trop familier pour le travail ?

Si tu entretiens des rapports "familiers" avec tes collègues, "C'est chaud" aura le même degré de familiarité que les expressions auxquelles tu fait allusion ("bosser", "c'est le bazar", etc.) Cela ...
G.P's user avatar
  • 166
7 votes
Accepted

Difference between « Toi pas rester » and « Ne reste pas »

Toi pas rester dans mes pattes. This is an ironic structure, where the idea is to simplify the structure to be sure the other person will understand what you mean (the use of infinitive is the ...
Random's user avatar
  • 5,991
7 votes

What is the meaning of "il s'est pas foutu de toi"?

It is a French familiar expression. The action he has done demonstrates his esteem for you. The action is above expectation. Se foutre : make fun of someone or mock someone. So, "Il ne s'est pas ...
Victor's user avatar
  • 611
7 votes

Différentes manières de dire « manger » de façon familière

Je ne connais pas de différences régionales dans l'emploi des mots « bouffer », « becqueter » et « grailler ». Il est possible que certains soient plus répandus que d'autres selon les régions, il ...
None's user avatar
  • 62k
7 votes
Accepted

What does "tant dit que" mean?

Honestly, tant dit que looks like a misspelling of tandis que.
Anonymous's user avatar
  • 561
6 votes

"Nous on sera les bons"

Nous on sera les bons This is a mistake in french that many people say, it is just a repetition that isn't supposed to be there. You are right, we should use Nous serons les bons EDIT However, ...
FlipFloop's user avatar
  • 358
6 votes

Comment traduire « I don't give a damn » ?

Traduit par : c'est le cadet de mes soucis dans « Autant en emporte le vent. »
user19513's user avatar
6 votes
Accepted

« Super nickel chrome » : les alliages du degré supérieur ?

Je peux répondre à une partie de ta question. L'adjectif nickel chrome est encore d'usage. Il est présent sur les dictionnaires d'expressions en ligne (reste à vérifier sur les versions papier). En ...
Vinz Sfr's user avatar
6 votes
Accepted

How to say "doctor-patient confidentiality" more casually in French?

People working in a medical field may have other terms. As a profane, the only term that comes to my mind is secret médical.
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
6 votes
Accepted

C'est la fête du slip

After a quick googling (e.g. https://dico-des-mots.com/definitions/la-fete-du-slip-ou-craquage-de-slip.html) one finds: [Expression imagée] fête du slip (étymologie) : (Familier) (Ironique) Décrit un ...
Dimitris's user avatar
  • 28.4k
6 votes

What's the difference between "Y sont où ?" and "sont où ?" ?

The formal way to ask “Where are they?” in French is “Où sont-ils ?”. In informal spoken French, questions are often expressed by using the same word order as in an affirmative sentence (subject-verb-...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
6 votes

Que veut dire le mot « nickel » ? Est-ce une expression ?

Je pense que vous cherchez l'expression c'est nickel. voir être et nickel. Cette expression familière viendrait du monde militaire et daterait du début du XXème siècle. Lors des revues, le ...
Dimitris's user avatar
  • 28.4k
6 votes
Accepted

“Taper le ballon” vs “taper dans le ballon”

The correct form is "taper dans le ballon" and mean beating a ball or kicking it in a football match for example. For example, "Le joueur a tapé dans le ballon de toutes ses forces" or "Il a tapé ...
QuentinVez's user avatar
5 votes
Accepted

Usage de "à moi" au lieu de "moi" dans le langage populaire

Un phénomène similaire existe en Espagnol et dans bien d'autres langues romanes (appelé "marquage différentiel de l'objet" dans la littérature technique). Les objets directs humains (parfois animés en ...
Eau qui dort's user avatar
  • 9,889
5 votes

Quelle expression est correcte: "de quoi" ou "de qu'est-ce que"

Il faut se rappeler des deux façons principales de formuler une question : inversion de la phrase verbale principale v. emploi de "est-ce que". Pour les comparer de façon plus précise : De ...
Luke Sawczak's user avatar
  • 19.4k
5 votes

“Je ne sais pu...” I don't understand the function of “pu” here

It is spoken language. I should have mentioned it was subtitles. Subtitles are often mis-spelled, or spell the word as it's pronounced or mis-heard (so if it's mis-pronounced it's mis-spelled, or if ...
ChrisW's user avatar
  • 1,655
5 votes
Accepted

What's the difference between "Y sont où ?" and "sont où ?" ?

"Y" stands for "Ils" in familiar spoken language, it should be "Ils sont où ?" But the correct form is: Où sont-ils ?
Toto's user avatar
  • 15k
5 votes
Accepted

Comment « tu es » est devenu « t'es »?

Oui, il s'agit bien d'un type d'élision. Elle n'est normalement pas marquée à l'écrit mais se rencontre fréquemment à l'oral, en particulier dans la langue non soutenue. L'élision du u de tu a ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
5 votes
Accepted

Patate vs pomme de terre (pour "potato-shaped object" en maths)

Le terme usuel c'est « patatoïde ». Ça n'a rien de « familier » dans un document scientifique mais c'est clairement informel.
Stéphane Gimenez's user avatar
5 votes
Accepted

When to use the first person plural form of imperative mood (disons, considérons, supposons, etc.)

L'impératif est un mode délicat à utiliser. J'ai toujours hésité à l'employer en public tant je le trouve frôlant l'incorrection. Je crois même ne l'avoir jamais utilisé qu'avec mes propres enfants.(...
MC68020's user avatar
  • 9,020
4 votes

« C’est le livre que je te parle » : précurseurs de l'emploi en langue populaire etc. ?

En quelque sorte, vous voulez savoir pourquoi le grand auteur Franck Ribéry (à moins que ce ne soit un grand footballeur?) a dit: "Le Touquet, c'est une ville que j'aime bien venir". Il semble en ...
BBBreiz's user avatar
  • 2,304
4 votes
Accepted

Y'all come back now, y'hear?

Pour garder bien le sens, disons familier, tu pourrais dire: "Faut revenir, t'entends ?" Mais il se peut qu'il y ait plusieurs options.
cccg03's user avatar
  • 2,274
4 votes
Accepted

Puis-je répondre à cette question en cette manière ? "Tu as vu le dernier film de Chéreau ?"

La réponse : Non, je ne l'ai pas vu. Il est bien ? Est correcte. Par contre, à l'oral, on éludera très souvent le ne, ce qui donnera : Non, je l'ai pas vu. Il est bien ? Mais je ne le ferais ...
Destal's user avatar
  • 3,725

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible