The Stack Overflow podcast is back! Listen to an interview with our new CEO.

New answers tagged

1

There's a relative clause que le médecin vous a données. The antecedent que must be right after the noun it represents (gélules). The time clause tous les matins can go either before or after the relative clause. Concerning the agreement of the past participle there are already answers about that you can look at, for instance here. You'll find more by ...


9

C'est ce à quoi je pense is 100% correct. Note that if you want add some emphasis on the "this" component, you can also say: C'est à ça que je pense. C'est à cela que je pense.


2

That's correct. "To think about sth" is translated by "penser à qqc". There is a difficulty, though. If you say instead "I'm thinking about it." you do not say (because it's wrong) "Je pense à le."; the equivalent of "about" is, so to speak, absorbed into the pronoun, which is not "le" but "y" and you say "J'y pense.".


Top 50 recent answers are included