12

Je pense qu'il s'agit de « machin » qui est sensiblement homophone à « monchien ».


10

“Vicinité” : peut-on utiliser le mot couramment ? Non. Je me demande pourquoi le mot vicinité n'est pas répertorié dans TLFi. Parce que le TLF se définit comme Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960). Il n'a donc pas pour vocation d'inclure des mots disparus des centaines d'années auparavant ni ceux réapparus après : cf. réponse ...


10

Le mot « vicinité » est employé en français de nos jours mais dans un sens plus spécialisé que l'anglais vicinity. Et pourtant les anglais nous ont emprunté le mot au XVIe siècle (1er emploi signalé en 1560 dans l'OED). Mais le mot a bien été employé en français avec le sens de la proximité physicospatiale, on le trouve dans le Dictionnaire de l'ancienne ...


6

Tout d'abord, il faut signaler que l'expression "à dormir debout" a toujours le même sens, alors que l'utilisation de "ne pas tenir debout" peut varier selon le contexte. "Dormir debout" frôle l'impossible (du moins pour un être humain, cfr ici), donc une histoire à dormir debout est une histoire qui semble loufoque, exagérée, incroyable dans son ensemble.....


6

The correct form is "taper dans le ballon" and mean beating a ball or kicking it in a football match for example. For example, "Le joueur a tapé dans le ballon de toutes ses forces" or "Il a tapé dans le ballon pour ne pas le prendre en pleine tête" are correct uses of the expression. We informally use "taper le ballon" mostly to propose a football play ...


6

Copain/copine, comme ami/amie, sont en pratique ambigus. Généralement quand on introduit la personne dans la conversation avec un possessif c'est qu'il y a une relation sentimentale mais ce n'est pas toujours vrai, en particulier quand il s'agit de personnes de même sexe. Si la personne n'a pas été introduite avec un possessif, il n'y a a mon avis aucun ...


6

Je pense que ça dépend des personnes, mais pour moi dans ton exemple, il ne fait aucun doute que tu parles de ta compagne. Introduire le nom avec un adjectif possessif implique forcément cette relation sentimentale... ... sauf s'il est suivi par un autre qualificatif : avec ma copine Nathalie avec ma copine institutrice avec ma copine de ...


6

"Une drôle d'idée" is a strange, curious, or even crazy or absurd idea. It can be funny, or not.


5

The meaning is identical but there is a difference in register. Signifier is more formal than vouloir dire so the former would be more common in written material while the latter would be more common in spoken French. Note that vouloir dire is an idiom in your examples but does also exist as a regular sequence where vouloir keep its "willingness" meaning : ...


5

Je fais de mon commentaire une réponse. À mon avis, le mot « composé » pourrait faire l'affaire.


5

Pas très loin d'une réponse déjà fournie par Toto, je proposerais: élément composite. En partic. Qui est composé de plusieurs éléments ou matériaux. Une construction composite; une poudre composite. Composite est couramment utilisé en informatique avec ce sens, en français comme en anglais. Voir par exemple composite data type. Si l’hétérogénéité ...


5

On peut aussi dire : Quasiment tous (quasiment tous/toutes les...) La quasi-totalité L'écrasante majorité La grande masse des...


4

Il n'y en a pas, en dehors de l'abréviation L1 déjà évoquée par Toto, mais on pourrait inventer la chimérique matriglosse1... 1 Pour l'instant, un seul hit sur Google ;-)


4

La construction échouer à + infinitif est ancienne et utilisée par de bons auteurs. 1736 […] l’autorité publique ayant échoüé à arrêter […] Mercure de France 1780 […] elle a échoué à faire le rôle de Colette […] Mémoires secrets pour servir à l’histoire de la république des lettres en France 1815 Si j’échoue à me maintenir sur le trône ...


4

There are several differences. Entremets literally means "between courses" while dessert etymologically means what is eaten during the desserte, the end of meal service. Consequently, an entremets wasn't a dessert (or at least not the dessert), being necessarily followed by some other dish. Nowadays, the number of courses served in an average meal (...


4

There is no difference in meaning but a significant one in usage. Ordonner is strong and what would be used for a demand1. An alternative would be: Le professeur a donné l'ordre de se taire à l'élève. Commander à quelqu'un de faire quelque chose is an outdated, literary way to express the same but unlikely to be used in modern French. 1 Beware that ...


4

La solution, c'est ce qu'il faut trouver quand on doit résoudre un problème. Il n'y a souvent qu'une solution possible. Ne fournir que la ou les solutions dans un examen n'est pas ce qui permettra d'obtenir une bonne note. Un corrigé, c'est une réponse type qui donne un exemple de ce qui est attendu dans le cadre d'un exercice ou d'un examen. S'il s'agit d'...


4

To me, "underlying" is the translation of "sous-jacente", while "basic" and "fundamental" indeed correspond to "basique" (or rather "de base"), and "fondamentale". I think that there is a slight difference in meaning, in that "sous-jacente" stresses the fact that the theory is the root of what you are talking about, and that this link is not so obvious (it ...


4

S'il s'agit d'un phrase complète, on doit1 utiliser conformer à la forme pronominale: La conseillère se conforme aux désirs des clients. La conseillère se conforme aux souhaits des clients. Les deux mots ont alors des sens suffisamment proches pour être utilisés indifféremment. Cependant, une petite différence est que désir, plus de l'ordre ...


4

Tablette est de loin le terme le plus courant. Tablette désigne une plaque le plus souvent rectangulaire, prédécoupée par moulage, et par extension, peut aussi être utilisé pour parler de la musculature abdominale quand elle a un peu le même aspect. Plaque et plaquette sont des synonymes plus rares. On parle aussi de plaque de chocolat quand il s'agit d'...


4

On pourrait aussi dire : La presque totalité Tout le monde ou presque (en parlant de personnes) L'ensemble des ... 99% des ...


3

Compliment is a polite expression of praise or admiration “What a beautiful dress” Louange is rather a praise “This person is the most honest...” Un éloge is rather used to praise someone for what he/she did and is close to louanges. It can also be used as funeral oration.


3

Il existe la possibilité d'utiliser l'expression familière suivante ; Ça m'a fait quelque chose. Merci infiniment pour ton geste de ce midi, ça m'a fait quelque chose ! Ce n'est pas très original cependant et ça a l'inconvénient d'avoir deux sens (comme d'ailleurs « ça m'a touché ») ; selon le premier la personne qui parle est émue sous l'emprise d'un ...


3

Je ne vois aucun mal à utiliser cette formulation bien qu'elle soit peu ou pas usitée. Comment en es-tu arrivé à une telle supposition ? Il est vrai qu'on dira plutôt "n'est pas parvenu à + infinitif". Pour reprendre ton exemple : Je suis parvenu à résoudre l'exercice. Je ne suis pas parvenu à résoudre l'exercice.


3

Les mots « faveur » et « service » n'ont pas tout à fait le même sens. Dans « faveur » il y a une idée de bienveillance qu'on a envers quelqu'un. Une faveur c'est quelque chose que l'on fait pour être agréable à quelqu'un, ça peut être fait sans qu'on nous le demande. Exemple de situation où je pourrais l'employer : on fait la queue pour avoir des places ...


3

On sent la crise is correct and idiomatic. The meaning is close to the one of on ressent la crise but sentir is more direct, physical here (we feel the pain of the crisis) while ressentir is more indirect, emotional (we feel the consequences of the crisis). TLFi Sentir I. − [Le suj. désigne un être vivant doué de sensibilité] Percevoir, éprouver une ...


3

"ça vient me chercher", dans ce contexte, me fait "ressentir" immédiatement un synonyme tel que : "ça me va droit au cœur". Ce qui correspond à la nuance que vous évoquez, puisque là, on a également la notion "d'intrusion" (dans le cœur et l'esprit). On entre, puis on touche. Dans le registre de l'émotion, je pense aussi à : Ça m'apostrophe / ça me parle. ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible