Hot answers tagged

17

Ta is generally used for feminine nouns and ton for masculine nouns… but before a vowel sound, ta is never used. In French hiatuses are commonly avoided by resorting to elisions or other grammatical artifices. Thus, “ton image”, pronounced /tɔ̃.n‿i.maʒə/, just like “ton idée”, “ton ubiquité”, “ton histoire”… Similarly the possessive articles ma and sa ...


9

In addition to Stéphane's answer, I would say that it is very similar to the "n" in "an" before a noun in English. You say "an action" or "an elevator" because it's easier to enunciate than "a action" or "a elevator".


8

tl;dr : le concept s'applique mal au français. Exemples : L'invité qu'il a dit des folies. Il y a autant d'étudiants à l'examen que j'ai corrigé de copies au partiel. Il n'y a pas d'expression française équivalente, parce que le phénomène est beaucoup plus rare qu'en anglais (par exemple, moins de mots peuvent être à la fois des noms et des verbes)....


7

It is more like "Reading 1" and might be translated: but without taking his eyes off his foe Quitter des yeux is indeed a verbal phrase here, meaning "loosing eye contact", almost always used in negative sentences but sometimes not: Je l'ai quitté des yeux deux secondes et il s'est échappé ! I stopped watching him for a couple of seconds and he ...


7

The verb you are looking for is “dit”. As per the Dictionnaire de l'Académie, 9 ★II. Par ext. Faire connaître, exprimer, avec des nuances particulières. ☆1. Affirmer, prétendre Here, its arguments are “les Français” and “portés sur la gaudriole et obnubilés par la "chose"”, the latter being an adjectival syntagme, where the past participles porté and ...


7

In this case,de quoi is a relative substantive clause (relative substantive in French or relative sans antécédent). It complements the verb donner in the sentence Il lui donnait juste de quoi vivre. According to Grammaire méthodique du français by Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat and René Rioul, relative substantive clauses are introduced by a ...


7

Dans cette phrase, le COD est « la barbe ». En effet, le verbe se raser est pronominal. On peut se poser la question suivante : « Que se rase-t-il ? » → « la barbe ».


7

Une piste qui semblerait probante est l'utilisation de « pas ». Wiktionary en donne trois définitions : Négation d'un verbe : Tu ne manges pas. Je ne veux pas travailler. Tu n'as pas idée. Négation réthorique (l'exemple donné porte toujours sur un verbe) : N'est-elle pas jolie ? Négation d'un épithète : Un logement pas cher. On constate ...


7

En partant du commentaire de Stéphane Gimenez, j'ai pu trouver une origine à la dislocation, nom de la construction syntaxique exposée dans la question. Mr Grevisse l'a définie en 1993 : un terme est mis en évidence au début ou à la fin de la phrase, et un pronom personnel ou démonstratif occupe la place normale de ce terme Cependant une étude sur les ...


7

J'ai eu le bénéfice de lire les autres réponses. Moins en ce qui concerne l'abstraction linguistique que la description du phénomène en français, surtout à l'écrit1 : La redondance est le fait que la même fonction est exercée par deux termes non coordonnés et apportant la même information dans la même phrase. Tantôt ces termes sont identiques, tantôt ...


6

Dans le cadre du traitement automatique des langues, l'opération qui vise à obtenir des grammaires formelles à partir de textes annotés s'appelle inférence grammaticale, à ce propos tu peux lire l'excellent ouvrage Grammatical Inference: Learning Automata and Grammars de Colin de Higuera, Chez Cambridge University Press. Maintenant, si tu veux obtenir cette ...


6

Pour comprendre cette phrase, il faudrait écrire en anglais : Banking services as unique as you are unique, le l' répond à la question de qui vous êtes : vous n'êtes pas comme tout le monde puisque vous êtes unique, c'est pour ne pas répéter ce mot : Des services bancaires aussi uniques que vous êtes unique. que l'on dit, à cause de l'expression ...


6

Maybe you'll find the question–answer version easier to understand: Qu'est-ce qu'il a de plus beau? C'est le poil ! To formulate an affirmative sentence directly (without the question being asked) one cannot escape this phasing : C'est … qu'il … de plus … . or Ce qu'il … de plus …, c'est … . or … est ce qu'il … de plus … . It could also ...


6

It is an old literary way of saying: "Je ne lis rien qui ne soit pas monstrueux."


6

... je ne lis rien que de monstrueux. Négation + que de qui peut être remplacé par une négation partielle ou une exclusion de la négation globale précédente : Négation + qui n'a pas/qui ne soit pas ou pas autre que. Langage soutenu qui évite d'utiliser deux négations consécutives (ou une négation et une restriction de cette négation), souvent difficiles à ...


6

Là and toujours are both adverbs. In what you want to express là modifies the verb être and toujours the adverb là. Theoretically adverbs can be placed before or after the verb. It's most usual to have the adverb after the verb but it can depend on the length or meaning of the adverb. It's correct to say : J'étais là. J'ai été là. An adverb that ...


6

Comme l'indique la longueur de l'article Wikipedia correspondant c'est un sujet très complexe. Pour le dire en quelques mots, plusieurs tentatives ont été faites pour identifier les règles de sériation (pour employer des mots barbares), au moins pour quelques sous-classes d'adjectifs, mais elles restent assez limitées et peu généralisables. Denis Bouchard a ...


6

Call it a preposition. Meaning II - A - 1 - a - β in the TLF entry. "De introduit le complément d'objet second de verbes transitifs indirects." This de is not specific to donner. I say that because of the existence of parallel structures like this: Je lui demande son avis. Je lui conseille la salade. Je lui promets un cadeau. Je lui demande de ...


6

The word order would not vary much, but the word choice would likely vary, as well as the tone. General guidelines concerning the tone change would be the pitch getting higher, the volume getting louder, and potentially the speed of elocution getting faster. Somewhat similar as English, but remember always to emphasize more on the last syllable in French. ...


6

Le verbe calibrer est strictement transitif direct, il prend obligatoirement un COD (sauf s'il décrit un état dans un contexte implicite). En revanche, jouer peut être transitif indirect ou intransitif, selon le contexte. Il peut donc être utilisé seul. edit: Pour approfondir sur ce que j'ai appelé "contexte implicite", on peut voir qu'en français la ...


6

Il s'agit d'une syntaxe ancienne, qui aujourd'hui n'est plus utilisée, excepté dans un registre littéraire soutenu. Cf. le point 2.c ici


6

La signification est la même. Il s'agit d'une forme archaïque où le pronom est placé avant le verbe. Elle ne subsiste qu'à l'écrit et dans un registre soutenu.


6

La fonction grammaticale que vous cherchez est complément essentiel de mesure. On dit qu'un complément est essentiel : a) quand sa construction, avec ou sans préposition, dépend du verbe lui-même; b) quand le verbe ne peut, sans sa présence, avoir un sens. Ce n'est pas complément d'objet du verbe parce que cinquante kilos n'est pas objet de l'...


5

Devoir is used here to express a probability. J’ai dû avoir l’air fatigué -> I probably looked tired I don't see much difference with : Je dois avoir eu l’air fatigué -> I might have looked tired I would translate "I had to look tired" by Il fallait que j'aie l'air fatigué. J'ai pu le dire. is ambiguous, it can mean either "I might have said it" or "I ...


5

If you analyze the fragment “n'en pouvant plus” grammatically, en can only be a pronoun. There has to be a verb between the two parts of the negation n' and plus, so pouvant has to be analyzed as a verb form, not as an adjective. If en pouvant was a gerund, the negation would have to be placed inside: “en ne pouvant plus” (this is a valid sentence fragment, ...


5

Personellement, ayant vécu en France et en Belgique, je dirais que 'boîte aux lettres' est bien plus commun que 'boîte à lettres'. En effet, les sites suivants ont l'air de favoriser cet usage aussi: (Gouvernement français) https://www.data.gouv.fr/fr/reuses/trouve-une-boite/ (Poste canadienne) https://www.canadapost.ca/cpo/mc/personal/productsservices/...


5

I would say it means "Béatrix lorsqu'elle était enfant" or "Béatrix quand elle était enfant". Technically, I would call it a "nom épithète": a noun (here "enfant") works as an adjective. Examples can be found here: date limite, jupe ballon, roman-fleuve, carte réseau, chandail mode, sauce pesto Or here: bénéfice record Or here: tartes maison robe ...


5

La différence tient à l’auxiliaire employé, le verbe avoir ou être. avoir S'utilise quand il y a un lien d'appartenance entre le sujet et le complément. Exemples : au présent (verbe) : Le chat n'a pas de puces. au passé composé (auxiliaire) : Le chat a grossi. Il n'est pas possible de faire une phrase au présent avec le verbe avoir synonyme a l'...


5

Cette faute de syntaxe (parfois un effet de style chez certains écrivains) s'appelle une anacoluthe : le début de la phrase est suivi d'une construction qu'on n'attend pas. Il s'agit d'une anomalie effectivement courante, qui peut éventuellement amener des contresens mais toujours une confusion dans la compréhension de la phrase : « En entrant dans le ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible