20 votes

How to say "I am taking an exam" in French?

If you want to use a present simple as in English, you use "passer", like "Je passe un examen", "tu passes un examen",... But if you want to use a present Be+ing, you should use "être en train de", ...
user avatar
  • 397
17 votes
Accepted

What does "en train" mean?

Être + en train + de + the infinitive of the verb is the french structure of the english progressive form : To be + gerund. The progressive form is used to express an ongoing action. Ex: Je me ...
user avatar
  • 2,522
16 votes
Accepted

How to say "I am taking an exam" in French?

"Je passe un examen" is a correct form. "je suis passer..." is wrong. You can say "je vais passer un examen" to mean "I'm going to take an exam" or "j'ai passé un examen" to mean "I have taken an ...
user avatar
  • 2,278
16 votes

How to say "I am taking an exam" in French?

Be+ing present is often translated with "en train de + verbe" structure, however it is a more heavy construction than it is in English, so it is not used when not necessary. For example: Que fais-...
user avatar
  • 5,116
15 votes

“Quand j'étais né” or “Quand je suis né”

Quand j'étais né is impossible in French. The root cause of the confusion many English speakers have with être né is the fact that there is no verb for naître in English. "Born" doesn't ...
user avatar
  • 128k
13 votes

Can the passive "être + verbe" sometimes mean the past?

The sign is indeed wrong. Ici sont enterrés means indeed that their corpses are still buried here. The correct form can be ici étaient enterrés, ici ont été enterrés, ici avaient été enterrés or ici ...
user avatar
  • 17k
12 votes

What does "en train" mean?

English divides time up differently from French. It might help you to understand the subtleties in English first -- most native speakers haven't ever had to think about it. In English, we (...
user avatar
  • 3,661
12 votes
Accepted

When do I use futur simple or futur proche?

As far as I know, there's no question of formality as such. The futur proche is used, as the name suggests, for events in the immediate future. Examples : Je vais aller chez Alice. I'm going to go to ...
user avatar
  • 693
10 votes
Accepted

Le temps pour décrire des gens morts

Le présent de l'indicatif s'emploie  : pour exprimer une action qui est en train de se dérouler (présent d'actuel) : Il pleut. pour exprimer un fait toujours vrai, (présent permanent) : Paul ...
user avatar
  • 56.4k
10 votes

"Used to" in French?

You don't have to add "avant " every time, if you just use the "imparfait" tense, it will be enough in most situations. If needed, you can add an adverb to make your statement clearer, but it is not ...
user avatar
  • 17k
9 votes
Accepted

«À présent que les voix se sont tues» : Quel est le verbe?

Le verbe dans cette phrase est taire (sous sa forme pronominale). Le participe passé est différent de celui du verbe tuer : Elles se sont tues (verbe taire) Elles se sont tuées (verbe tuer)
user avatar
8 votes
Accepted

Pourquoi est-ce que cette phrase n'utilise pas le subjonctif ?

Il faut que se tienne toujours prêt n'est pas français. Il faut que doit désigner quelqu'un ou quelque chose. Par contre, Il faut (sans que) nécessite un verbe à l'infinif. Il faut que tu fasses ...
user avatar
  • 1,826
8 votes
Accepted

Which is the default past to use in modern literary translation?

#3 is certainly wrong. The difference between passé simple and passé composé is not at all the same as the difference between simple past and present perfect. Passé simple and passé composé are pretty ...
user avatar
  • 3,093
8 votes
Accepted

Temps après « je pensais que »

Dans ce cas-ci, pour respecter la concordance des temps (postériorité par rapport à un verbe à l'indicatif imparfait), il faut dire je pensais qu'il n'allait pas pleuvoir ou je pensais qu'il ne ...
user avatar
  • 17k
8 votes
Accepted

Subjonctif et antériorité par rapport au passé composé

Le pronom en est curieux. S'il faut le conserver, on pourra écrire : J'ai oublié de faire mon devoir bien que ma mère m'en ait rappelé plusieurs fois la nécessité. Sinon : J'ai oublié de faire ...
user avatar
  • 128k
7 votes
Accepted

"J'ai oublié" vs "J'oublie"?

It is indeed not correct to say “J’oublie” when talking about something you forgot to do. However, it can be used aptly to express the fact that you always forget to do/say/whatever something, which ...
user avatar
7 votes
Accepted

On se verra/On se voit quand tu seras libre/quand tu es libre ?

Time consistency 2 and 3 are incorrect because the time used for each verb is inconsistent. The most correct sentence is future: "On se verra quand tu seras libre." Sometimes though, present can be ...
user avatar
  • 4,445
7 votes
Accepted

Agreement of "être", "donner" in passé composé

The auxiliary used for the verb être is avoir. Like for all other verbs that use avoir as an auxiliary the agreement of the past-participle is done with the direct object (only if it appears before ...
user avatar
7 votes

Which tense would you use to say "Back then, I would go to the store every day"?

If it's a past habit : use imparfait. À l'époque, j'allais au magasin tous les jours. "A l'époque" seems to span over a long time, and hence express a habit. Passé composé would be a meaningful ...
user avatar
7 votes
Accepted

Peut-on utiliser le présent pour une action au futur ?

L'exemple 1 est correct, mais plutôt à l'oral. Du coup, on utiliserait plutôt "quand" ou "dès que" plutôt que "lorsque" qui est un peu plus soutenu. L'exemple 2 est un ...
user avatar
7 votes
Accepted

Why does one person use Plus-que-parfait while the other uses Passé composé?

It seems that it is only a matter of politeness. The tense that should technically be used is the passé composé, while the plus-que-parfait is used only for being polite and not sounding like you're ...
user avatar
  • 869
7 votes
Accepted

Imparfait de narration : Emploi du verbe mourir à l'imparfait (il mourait)

Sans contexte, cela peut surprendre, mais l'imparfait peut être utilisé avec mourir comme imparfait narratif . L'imparfait narratif est plutôt utilisé dans le langage écrit, pour un effet dramatique. ...
user avatar
  • 17k
7 votes
Accepted

Imparfait ou passé composé : « Si cet hôtel [être] longtemps un palace, il ne l'est plus » ?

J'utiliserais le passé composé puisque le fait rapporté est précis et achevé, l'imparfait sous-tend une action continue. Si cet hôtel a longtemps été un palace, il ne l’est vraiment plus.
user avatar
  • 14.4k
6 votes
Accepted

Différence entre le futur proche et le futur simple

Une rapide recherche sur Wikipedia nous donne: Futur proche : [Le futur proche] permet d'exprimer un événement dont on perçoit les signes avant-coureurs au moment présent (ex : Il va pleuvoir.), ...
user avatar
6 votes
Accepted

Le subjonctif anglais « come » dans le contexte d'une expression : un équivalent français ?

Je trouve bien plus à propos d’employer « venu » plutôt qu’« arrivé » dans ce contexte. Nous verrons les résultats l’été venu. J’aime moins L’été venu, nous verrons les résultats. Ou, tout ...
user avatar
  • 7,535
6 votes
Accepted

Le futur du passé

Je trouve cet article de wikipedia pas très clair. Et je soupçonne que ce flou vient du fait que les évolutions de la linguistique sont plus ou moins bien acceptées ou digérées. Il y a une longue ...
user avatar
  • 56.4k
6 votes
Accepted

Concordance de temps pour un conditionnel dans le futur

Lorsque le temps et le sujet de l'action sont les même que le moment de la modalité, on utilise l'infinitif. Un jour, je serai morte, et alors tu souhaiteras pouvoir me rendre visite. La phrase en ...
user avatar
6 votes

How to say "I am taking an exam" in French?

French has one present tense only. English has two (present simple and present continuous). Depending on context, the English present and present continuous always translate to the French present ...
user avatar
  • 2,685
6 votes
Accepted

La différence d'usage entre « quand bien même » et « même si »

Pour moi, quand bien même il aurait raison laisse très peu de place au fait qu'il puisse avoir raison. Il a probablement tort, et quand bien même il aurait raison, ça ne changerait rien. Alors que ...
user avatar
  • 3,705
6 votes
Accepted

Why use Imparfait "pouvait" despite the conditional nature of the expression?

You can say both. In the first form, you consider what were the happening times possibilities before the event happened, and say that among all possibilities who did exist at that moment (before the ...
user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible