12

In French a different noun for "student" would tend to be used according to the type of school attended. For students in high school or below that level the term "élève" is used the most; for students in university, the word "étudiant" is used almost uniquely. The following terms are common. élève moyen, étudiant moyen (ngram) ...


6

France and US grading systems are somewhat different in both their range and linearity. As you described B as "average", that might match un étudiant/élève1 de niveau passable (enough to pass). This level applies to students with a grade between 10 and 12 or that might match a bon élève if the B level is considered to match the assez bien French ...


5

Effectivement il existe bien en français deux mots différents : « group » et « groupe ». Nous nous trouvons devant un cas qui montre la limite des traducteurs en ligne, aussi bons soient-ils comme DeepL, car ils ne sont basés que sur des corpus électroniques relativement récents. Ici le robot ne reconnait pas le mot « group » non contenu dans le corpus ...


4

À mon avis c'est le terme indignation qui s'impose en français. Même si on peut trouver quelques exemples d'emploi qui datent d'avant la parution du livre de Stéphane Hessel : Indignez-vous ! (traduit en anglais par Time for Outrage!), j'associe le terme (et l'attitude qui va avec) à Stéphane Hessel. Quelques exemples francophones : Les vives réactions ...


4

How you render an "B student" in French depends to what purpose you need to use the phrase. If it is to be used in a casual manner and do not need to be accurate you could say: un élève/étudiant tout à fait moyen which is a phrase teachers and lecturers would use when talking about a student who is just above average (which is what a B student ...


4

"'Je n'ai envie pas de courir" is wrong, period. The word pas must go immediately after the verb. "'Je n'ai pas envie de courir" is correct and idiomatic. "Je n'ai pas envie de course à pied" is grammatically correct and comprehensible, but it is not something a French speaker would normally say. You can say "avoir envie de&...


3

L'Office québecois de la langue française suggère « émotion animée » et « émote ».


3

C'est un peu plus pessimiste que l'anglais mais la première chose qui me vient à l'esprit est cette formule : Vous avez là tous les ingrédients d'une catastrophe annoncée.


3

Une citation qui garde l'esprit mais un peu dans l'autre sens : « L'ennui naquit un jour de l'uniformité. »* Antoine Houdar de la Motte, Les Amis trop d'accord, Fables (Wikipédia) C'est un grand agrément que la diversité : Nous sommes bien comme nous sommes. Donnez le même esprit aux hommes, Vous ôtez tout le sel de la société. L'ennui naquit un jour de l'...


3

En France, je dirais que cet objet n'a forcément de nom. A l'oral, ça pourrait souvent donner ceci : Le truc/bidule/zigouigoui qui ferme le sachet du pain. Si on veut utiliser un seul mot, on peut dire, d'une manière générale (ne donne pas d'indication sur la forme) : Une attache. ou bien, s'il s'agit de fil de fer plastifié (et non ceux aplatis comme ...


3

En plus de ce qui précède, c'est un objet avec des fils de fer dans un morceau de plastique qui s'apparente techniquement à un twist tie c'est-à-dire une ligature ou un lien torsadé (GDT, Termium). On a aussi l'attache pour sac pour le petit carré « de plastique à insertion latérale servant à la fermeture par pincement des sacs de plastique » (GDT).


2

Au Canada, ceux en forme de "plaque" échancrées sont appelés des attaches à pain.


2

Ici basculer veut dire : Passer brusquement (dans une situation nouvelle, à une autre position). 1 Passer d'une situation, d'une position données à la situation, à la position contraire.2 Ce n'est pas une expression idiomatique et c'est un usage normal du verbe. Ce n'est pas non plus un usage spécifique au cyclisme ni même au sport, même si bien sûr on ...


2

cette combinaison a tout d'une situation explosive en puissance (Harrap's) tinderbox Fig: situation explosive (TLFi) en puissance Loc. adj. Synon. potentiel, virtuel.


2

Un étudiant ordinaire, ...comme un autre.


2

J'ai déjà vu « démarche pédestre ». C'est identique étymologiquement au pedestrian anglais, et le sens est en gros le même. Mais c'est beaucoup plus rare en français. Le Trésor de la langue française définit pédestre dans ce sens comme Par métaphore. [En parlant du style] Simple, sans affectation. On trouve l'expression sur le web dans des contextes divers,...


2

We do say "Tu sais/vous savez", sometimes substituted by "Tu vois/vous voyez". In an informal conversation context and in order to avoid two occurrences of the verb "savoir", I would however translate "I don't know what to do, you know, I don't understand what's happening" by "Je ne sais pas quoi faire, tu vois, ...


2

Your sentence is perfectly understandable but it can be improved. Placing the adverb trop being a short adverb we would rather place it before the infinitive1. De parfaits inconnus The article de is used instead of des when the noun it determines is preceded by an adjective. So we could have: j'ai l'habitude de trop partager avec de parfais inconnus. ...


2

With the emote as you define it in your question (as opposed to an emoji or smiley, which is a different form of emoting), and in a gaming context you will encounter that word directly borrowed from English, either as emote or sometimes émote. Because it's a non-standard word, the gender of emote will be up to the speaker. I would lean towards une emote (...


2

Un infection post-vaccinale : Par définition, une infection post-vaccinale survient lorsqu’un individu est trouvé positif à un test PCR ou antigénique réalisé sur un prélèvement respiratoire effectué après un délai égal ou supérieur à 14 jours après injection de la seconde dose de vaccin. Le Monde


1

Je ne connaissais pas l'expression pedestrian argument et j'aurais d'abord pensé à des piétons qui se disputent ;-) Quand à démarche pédestre proposé ailleurs, pris au sens propre, ça ressemble à un pléonasme... (Démarche: Manière de marcher, Marcher: Aller d'un endroit vers un autre en faisant une suite de pas à une cadence modérée, Pédestre: Qui se ...


1

There are several ways to say that. En voici quelques unes. En avez-vous des photos où on le voit porté par quelqu'un ? Avez-vous des photos d'un mannequin en train de le porter ? Est-ce que l'on peut voir en photo quelqu'un qui le porte ? Vous n'auriez pas des photos qui montrent à quoi ça ressemble quand on le porte ?


1

Selon TERMIUM Plus: voie de surface voie en surface route de surface route en surface


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible