4

Les personnages viennent de jouer au Casino de Monte-Carlo. Banco ! signifie que l'on a joué le tout pour le tout, on se met en situation de perdre tout ce qu'on a ou de faire "sauter la banque". C'est la deuxième éventualité qui s'est à priori produite. Final six n'est pas une expression très claire dans ce contexte, on dirait plutôt ça quand ...


3

« Vivre à propos » n'implique à première vue que des connotations d'ordre spirituel d'après l'ébauche de définition qu'on en trouve dans les commentaires suivants. Montaigne Traduit Du Japonais […] en l’invitant à Vivre à propos – autrement dit : à vivre animés par une « sagesse gaie ». Car la philosophie n’est pas une affaire de petits bavards, mais de ...


3

There are two points to consider in the way you could tackle this sentence. Tondre is used here in its figurative sense: TLF (A2) − Au fig., fam. Se laisser tondre (la laine sur le dos). Se laisser exploiter, supporter avec patience les vexations. LeRobert: au figuré Tondre qqn, le dépouiller de son argent. Mélenchon could have used dépouiller here, the ...


2

If you don't need to be formal, you can say: C'est moi qui ai fait cette sculpture avec mes petites mains. e.g.: Les tagliatelles, c'est moi qui les ai faites toute seule avec mes petites mains. J'ai étalé de la pâte pour douze œufs, précisa-t-elle en montrant la farine entre se doigts. Carlo Lucarelli, Une affaire italienne, 2021. Otherwise: J'ai fait ...


1

« Tondre » is a figurative and colloquial usage; it is also a deprecatory term as, through the analogy with the sheep being shorn, people of whom it is said that they are being "shorn" are often considered implicitly as being sheepish. (TLFi) − P. anal., fam. Dépouiller quelqu'un complètement. ♦ Saccard, bien que ruiné pour le moment, était encore ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible