10

La typographie est souvent plus dictée par l'histoire et l'esthétique que par la logique. Néanmoins, il y a des raisons de distinguer ces signes. Le trait d'union (hyphen, le plus court, celui des mots composés comme abat-jour et week-ends) a une raison objective d'être court : c'est un séparateur de mots qui est moins fort qu'une espace, il est donc ...


10

Les accents de guingois en travers des titres sont, je crois, simplement les accents habituels, qui sont obliques pour la plupart des gens, et de guingois pour ceux qui ne les aiment pas, le vocabulaire dépréciatif servant à la fois à décrire la chose et à en faire un problème, afin de pouvoir offrir sa propre solution. Les accents plats ayant un moindre ...


9

D'après la-ponctuation.com : Si à l'endroit où se placent les tirets d'incise, la phrase demande un signe de ponctuation, ce signe se mettra après le second tiret. Exemple : Si vous aimez le chocolat – et qui ne l'aime pas ? –, ne manquez pas de visiter la fabrique non loin d'ici. Curieusement, trouver des sources traitant de ce sujet n'est pas si ...


9

As far as I can tell (cf. Stan Deville's design guide, Valérie Fourneaux's rules of typography), orphans are also undesirable in French typography, so ideally, the final word of a paragraph would never be hyphenated. However, the other scenarios that you mentioned appear to be acceptable, and they show up in some of my recent reading. For example, my 1964 ...


8

Here are some answers: Whether the currency symbol is to the left or right of the price AFAIK, the currency symbol is to the right side of the price: 123 € Which symbol to use as thousands separator Use a thin space for number with more than 3 digit long (i.e. 1 000 €, 10 000 €) Which symbol to use as decimal point ALWAYS use a ...


8

Yes before a colon, a (thin) space is always expected. Note that before other two-stroke punctuation marks (semicolon, exclamation and question mark), when rendering the text on a system that doesn't make a difference between a thin space and a regular space (typically web pages), the norm differs between Québec and France. The former one tells to use no ...


7

Extrait du chapitre appel de note du Lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie nationale : Dans le texte, l'appel de note se place immédiatement après le mot ou le groupe de mot auquel il se rapporte et dont il est séparé soit par une espace forte insécable, s'il est lui-même entre parenthèses, soit par une espace fine insécable, s'...


7

L’orthotypographie recommande de placer l’appel de note avant la virgule (et recommande une espace fine insécable avant l’appel de note, ce que LATEX semble très bien faire tout seul). Cependant, cette discussion sur Typophile, bien qu’elle concerne la langue anglaise, apporte des arguments qui vont dans l’autre sens. Leur consensus semble être que si la ...


7

The text reads: Je suis bien touchée de ce que vous me dites à ce sujet. Vous savez que mon coeur a toujours battu pour vous tous et je sais bien que c'est réciproque. La bonne Denise ne veut tout d'un coup pas accepter la croix de notre ordre mexicain que je lui ai envoyée sous prétexte que la Reine n'aimait pas les ordres et que c'était ce qui lui ...


7

Spaces between a text and a punctuation mark such as ? ; : and ! in french are only here to make reading easier. It is customary in french to use thin, non-breaking spaces but it is not required, it is only a typographic convention (as described in the 'Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale'). And even in those conventions, a ...


7

You must hyphenate it on each syllable. Here, the word has 3 syllables : Bour-gui-gnon [bur-ɡi-ɲɔ̃]


7

L'usage varie pour les incises entre le tiret cadratin et le tiret demi-cadratin selon la préférence de la publication, ainsi qu'en atteste cet article [1] et divers usages. Dans la presse, où le texte est souvent rendu en colonnes étroites, le tiret demi-cadratin semble être préféré. C'est aussi le cas pour l'imprimerie nationale. A ma connaissance le seul ...


7

Aucune raison si c'est sur la même ligne, je pense que c'est une erreur à l'impression.


6

Nous avons tous notre propre façon d'écrire, notre propre calligraphie, plus ou moins lisible pour les autres. Celle de Charlotte ne me semble pas plus illisible que celle de nombreuses personnes, en France ou ailleurs, qui écrivent encore à la main et en lettres cursives. Le traitement de textes à l'ordinateur est en partie responsable du déclin de l'...


6

No letters should be omitted. You can use from a to z and from A to Z. Only diacritics are omitted: à, â, ä, é, è, ê, ë, …, ç, œ, æ. Official reference : Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale (Unfortunately, this work isn't available online.)


6

Ellipsis est un mot anglais (latin) inutilisé en français. Points de suspension est l'expression consacrée pour désigner les trois points rapprochés qui indiquent l'omission d'un ou plusieurs mots dans une phrase ou une liste, mais qui peuvent aussi marquer une hésitation ou une interruption dans le discours. Je n'ai jamais entendu personne en France ...


5

Comme tu t'en es rendu compte, il n'existe pas vraiment de consensus concernant les retraits de début de paragraphe. Je ne connais pas de règle officielle pour cette question, néanmoins: l'usage consistant à ne pas mettre d'alinéa au premier paragraphe d'une section, mais à en mettre au début des paragraphes suivants me semble généralement plutôt réservé ...


5

Extrait du LEXIQUE DES RÈGLES typographiques EN USAGE À L'IMPRIMERIE NATIONALE1 » Troisième édition (2002), qui est la première édition qui dit dans son avant propos prendre en compte l'arrivée de la PAO. L'accentuation fait partie de l'orthographe et l'on devra en PAO, comme pour les autres procédés de composition, s'imposer l'utilisation de codes ...


5

Si on suit les recommandations de Lacroux dans Orthotypographie — il admet qu'il y a d'autres usages —, il faut écrire la phrase sans l'incise puis ajouter l'incise à sa place sans ajouter ni retirer de virgule. Dans ta phrase je ne mettrai pas de virgule, préférant Je me levai puis partis errer Dieu sait où. à Je me levai, puis partis errer Dieu ...


5

Les règles typographiques demandent un espace insécable entre le nombre et l'unité de temps. Wikipedia donne une bonne référence sur ce sujet. De mémoire, il y avait un article là-dessus sur le site de l'observatoire de Meudon mais impossible de le retrouver.


5

Si etc. est en fin de phrase, on n'ajoute pas un autre point. Ils se confondent. En revanche, etc. à l'intérieur d'une parenthèse doit avoir son point, et la phrase elle-même le sien (à l'extérieur de la parenthèse). voir sur Cordial cet exemple.


5

All French style guides for editorial practices forbid splitting a word before or after an apostrophe. And they recommend to split the words according to the pronounced syllables. That makes two reasons not to split after l' or d'. Note it is the same in English (see the CMOS for example). That is what says Le lexique des règles typographiques en usage à l’...


5

Using the degree sign is often done because it is directly available on a French (AZERTY) keyboard. That gives n° and N°. It looks like the famous perfume named N° 5 uses a degree sign:               Doing it is however sometimes considered incorrect because the degree sign is technically a small zero ...


4

Il faut une espace insécable, sa valeur (fine, mot ou justifiante) me semble plutôt une question de marche typographique que d'usage général comme c'est le cas pour les espaces autour des ponctuations. Ça ne m'étonnerait pas que certaines marches fassent une différence entre les unités abréviées (où j'aurais tendance à mettre une espace fine) et celles ...


4

To complete @M42 answer, I'll add that we should use 1,23 € but use a lot 1€23 in France, to write it like we say it. In particular, the latter is used on many price tags.


4

Il y a trois cas. La citation forme une phrase à elle seule Ce cas est simple : on met des guillemets autour de la citation, et c'est tout. Il n'y a pas de phrase extérieure qui appellerait un point. L'exemple donné dans la question est dans ce cas. Ils s'arrêtèrent pour contempler le spectacle. « Tu as vu ? — Comme c'est beau ! » La citation n'est pas une ...


4

Les accents ont, évidement, pleine valeur orthographique, simplement outre le fait que leur saisie ai été un temps difficile sur les terminaux informatique, un dogme scolaire les interdisait aussi — au mépris des recommandations de l’Académie et du simple bon sens —. J’ai ouïe de nombreux témoignages de personnes rapportant que dans leurs dictés, les ...


4

So far, every answer here points in the same direction, that is accentuated letters in French should also be accentuated in upper case, so it is not useful to add my voice to the chorus to state the exact same thing. So why still make an answer? I just want to point out a location where uppercase letters should almost never be accentuated: the crosswords. ...


4

En préambule, préciser que les mots suivis de telle marque sont explicités dans un lexique est ce qui me semble être la pratique la plus "propre". Les normes à ce niveau me paraissent non existantes. Le terme glossaire est lui-même polysémique. Dans le type de publications que je produis, le glossaire est réservé aux abréviations et symboles. Un mot ...


4

Les trois magazines que je reçois font identiquement. => Ce n'est donc pas un quirk. Je vois au contraire une bonne raison à cela : Contrairement aux livres, Il arrive que le verso de la couverture reçoive du contenu, contenu auquel peuvent d'ailleurs parfois renvoyer les tables des matières / illustrations. Sachant que, par convention remontant à loin ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible