Hot answers tagged

18

"Je peux t'en prêter 5$" n'est pas correct, mais "je peux t'en prêter 5" l'est, et implique que l'unité a été évoquée avant. Par exemple : "Peux-tu me prêter 10$ ? — Non, mais je peux t'en prêter 5." "Je peux te prêter 5$" quant à lui est correct, et n'impose pas de parler de l'unité avant. Par exemple : "Peux tu me prêter de l'argent ? - Oui, je peux te ...


15

In France, you will use different expressions depending on the cloth For shirts : XS S M L XL You would say something like : -Tu mets quelle taille de T-shirt ? -Moi ? du L pourquoi ? You may use the full words "Small", "Medium", etc... but I think it is less common. For pants You will use a number instead : 36 (...


12

Such abbreviations are hardly ever used in French. k is the SI prefix for thousands, and it can be used as part of a unit (km, kg, kW, …). The prefix M stands for millions — note that it's a capital M, a lowercase m is milli-, i.e. thousandths. The prefixes are not normally used separately from the unit: one might write “30 mégatonnes” or “30 Mt” but rarely ...


9

The unit mostly used is liters per 100kms (Consommation de carburant par les voitures). In day-to-day life, it's pronounced “litres aux cent” (short for “litres aux cent kilomètres”).


8

Here are some answers: Whether the currency symbol is to the left or right of the price AFAIK, the currency symbol is to the right side of the price: 123 € Which symbol to use as thousands separator Use a thin space for number with more than 3 digit long (i.e. 1 000 €, 10 000 €) Which symbol to use as decimal point ALWAYS use a ...


6

That means "around one month". Here de l'ordre means de l'ordre de grandeur, i.e. the "order of magnitude".


6

Those letters are actually the metric prefixes, also known as Système International prefixes, so they have the same meaning in every languages as unit prefixes, as in km for kilometers. As in English, they can be used as shortcuts for the powers of ten, although this use is not as common as it is in English. In my experience, they are especially used when ...


5

Indeed, "10 €" is right, not the other way around. They write it in the same order they pronounce it.


5

Peut-être parce que l'on dit « Un prix de 80 euros » Je ne connais pas la forme grammaticale / linguistique qui en est l'origine, mais on la retrouve dans d'autres expressions: Une hauteur de 2,30 m. / La hauteur est de 2.30 m. Un bilan de 42 victimes. / Le bilan est de 42 victimes. Un budget de 80 millions d'euros. / Le budget est de 80 ...


5

Les règles typographiques demandent un espace insécable entre le nombre et l'unité de temps. Wikipedia donne une bonne référence sur ce sujet. De mémoire, il y avait un article là-dessus sur le site de l'observatoire de Meudon mais impossible de le retrouver.


4

Il faut une espace insécable, sa valeur (fine, mot ou justifiante) me semble plutôt une question de marche typographique que d'usage général comme c'est le cas pour les espaces autour des ponctuations. Ça ne m'étonnerait pas que certaines marches fassent une différence entre les unités abréviées (où j'aurais tendance à mettre une espace fine) et celles ...


4

To complete @M42 answer, I'll add that we should use 1,23 € but use a lot 1€23 in France, to write it like we say it. In particular, the latter is used on many price tags.


4

Il n'est pas obligatoire de dire d'un prix qu'il est de tant d'argent. C'est une tournure très courante, mais dire le prix de cette voiture est 10 000 euros est tout aussi correct, du moins à ce qu'il me semble, et ne me choque pas. Je n'ai rien trouvé à ce sujet dans le TLF ni dans le dictionnaire de l'Académie Française.


4

I would use "des lieues" tu es à des lieues d'ici, mon amour The lieue is an old distance unit: https://fr.wiktionary.org/wiki/lieue#fr


3

Well, maybe you can use "far" instead of a distance unit ? Or light years !? Tu es si loin d'ici mon amour Tu es à des années lumières mon amour


3

EDIT The symbol of Euro follows after the number; 10 €. Ça coûte combien ? - (Ça coûte) Dix euros (10 €). Combien coûte cette salade ? - Deux euros (et) ving-cinq (centimes) (2,25 €). Note that the space before the currency symbol is required!


3

La différence provient de ce que quatre, vingt, cent, mille... dans ces contextes sont des adjectifs (numéraux). on a alors mille euros avec mille adjectif "numérant" euros substantif. alors qu'au même titre que centaine, million, milliard sont des substantifs se référant non à un nombre mais à une quantité. On ne peut alors avoir la construction quantité + ...


2

Centime est utilisé ici comme synonyme de cent (donc centième de dollar), par extension du sens de centime d'euro. Avant l'arrivée de l'Euro, centime était réservé aux monnaies libellées en francs (ainsi qu'en dirhams marocains et dinars algériens), mais depuis le passage à l'euro en 2001, c'est aussi devenu le synonyme recommandé de cent en Français. Le ...


2

The first one is correct, the second one is not. You should tell this like an enumeration, only putting "et" between the last part and the one before. 3 heures et 8 minutes 3 heures 8 minutes et 30 secondes 4 jours 3 heures et 30 secondes


2

Dans la phrase : "Le prix d'une vache est (égale au prix) de 4 moutons ou (égale au prix) de 1000 poules" il n'est pas possible de supprimer les "de". Si l'on paye en euros par commodité, ce n'est cependant qu'une unité comme les autres, il n'y a pas plus de raison de supprimer le "de".


2

Non, on dit toujours "le prix est de 80 euros". Je pense que c'est parce qu'il y a une ellipse, ce serait en fait "le prix est (d'une valeur) de 80 euros". On peut dire plein d'autres choses sur le prix, en dehors de sa valeur, "le prix est élevé", "le prix est inconnu",...


2

25,5 $/h is correct, it means "25,5 dollar per hour".


1

Tu te trouves à des années-lumières d'ici. Light years works in French and English. Une distance insupérable nous sépare. Une distance infrachissable nous sépare. Un vide énorme nous sépare.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible