15 votes
Accepted

Usage of the Dr title

Légalement, en France, tu as le droit de dire que tu es « Dimitris Dupont, Docteur en mécanique », si tu as le diplôme de doctorat du troisième cycle (équivalent du Ph.D. anglo-saxon) dans la ...
user avatar
7 votes
Accepted

"Feel free" et "N'hésitez pas"

« N'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions. » Hésiter se construit avec à, pas de. On ne dirait pas « s'il vous plaît » dans cette phrase parce que « s'il vous plaît » donnerait l'...
user avatar
6 votes
Accepted

"Zéroième": L'emploie-t-on ?

Oui, bien sûr, on peut et on doit employer zéroième quand le besoin s'en fait sentir. Bien que rare, puisqu'on ordonne bien plus souvent à partir du nombre un, on trouve suffisamment d'occurrences ...
user avatar
  • 132k
5 votes
Accepted

« Année académique »

Année académique sera compris mais est considéré aujourd'hui comme un anglicisme, bien que l'usage, en particulier en Belgique et en Suisse soit établi depuis longtemps. On préférera dire année ...
user avatar
  • 132k
5 votes
Accepted

Enjoy a wide range of applications

grand éventail n'est pas utilisé, la forme idiomatique est large éventail Je vois 3 verbes qui pourraient fonctionner dans ce contexte La mécanique des milieux continus offre un large éventail d'...
user avatar
  • 1,124
4 votes
Accepted

Filière, cursus, parcours, curriculum, tronc commun (université)

Les mots « cursus », « filière » et « parcours » sont utilisés pour signifier « programme d'étude » ; il semble que leurs acceptions relatives au système d'enseignement aient été introduites dans le ...
user avatar
  • 37.9k
4 votes
Accepted

Quelle est la différence entre "écoles d'ingénieurs" et "écoles d'ingénierie" ?

Comme Alex et WIP l'ont dit, c'est la CTI (Commission des Titres d'Ingénieur) qui attribue à une école la qualité d'école d'ingénieurs (elle évalue le programme de cours, les associations, la mobilité ...
user avatar
  • 567
4 votes

Quelle est la différence entre "écoles d'ingénieurs" et "écoles d'ingénierie" ?

Les écoles d'ingénierie ne sont pas habilitées par la Commission des Titres d’Ingénieur. Sources : http://www.apres-le-bac.fr/ecole-ingenieur/ecoles-ingenieur-ecole-ingenierie-quelles-differences/ ...
user avatar
  • 91
4 votes

Quelle est la différence entre "écoles d'ingénieurs" et "écoles d'ingénierie" ?

"École d'ingénieurs" est un statut particulier attribué par l'état à travers la CTI donnant le droit de délivrer un diplôme d'ingénieur (diplôme d'états équivalent d'un Master 2). Je n'ai jamais ...
user avatar
  • 228
3 votes
Accepted

French equivalent of "hands-on tutorial"

For tutorial, you have two main possibilities : tutoriel or didacticiel Didacticiel emphasizes on practicing but is not very common nowadays. Formation is generally used when it's a training with a ...
user avatar
  • 136
3 votes

Faut-il dire « projet tutoré » ou « projet tuteuré » ?

Le verbe tuteurer existe bien puisque il se trouve dans le Larousse en ligne; cependant sa signification n'a rien à voir avec l'enseignement; (Larousse en ligne) tuteurer : Munir d'un tuteur un ...
user avatar
  • 37.9k
3 votes

"Zéroième": L'emploie-t-on ?

Il est attesté dans le TLFi ; REM. Zéroième, adj. numéral ordinal, hapax. Qui correspond au nombre zéro. La prise de la Bastille, dit l'Histoire, ce fut proprement une fête, ce fut (...) pour ainsi ...
user avatar
  • 37.9k
3 votes
Accepted

Voix active ou voix passive

La voix passive fait très traduction de l'anglais.
user avatar
3 votes
Accepted

Enseignement en langue anglaise dans une université française

Oui, de nombreuses écoles et universités proposent des cours partiellement ou totalement enseignés en anglais. Le site Campus France contient un moteur de recherche permettant de les identifier. ...
user avatar
  • 132k
3 votes
Accepted

Translating "invited lecturer at the Winter School..."

Lecteur exists but is restricted to language teaching. The term "lecturer" has different meanings depending on the country. If this position includes both research and teaching, the translation would ...
user avatar
  • 132k
3 votes
Accepted

Article under review

Article en attente de validation ou Article en cours d'examen ou Article en cours de révision
user avatar
  • 358
2 votes

Article under review

Je dirais, selon le contexte : article en cours de révision article en cours de relecture Les variantes que vous citez ne sont pas correctes (article sous-revue) ou peu compréhensibles (en cours de ...
user avatar
  • 17k
2 votes

Enjoy a wide range of applications

Dans cette phrase, j'utiliserais volontiers le verbe connaître: La mécanique des milieux continus connaît un large éventail d'applications.
user avatar
  • 7,566
2 votes
Accepted

Présentation : futur proche ou futur simple ?

Le futur simple est du niveau de formalité qui convient pour un CV. Le futur proche est loin d'être aussi formel.
user avatar
  • 37.9k
2 votes
Accepted

Maîtrise ou Proficiency

Si tu utilises en, ça signifie que tu as obtenu un diplôme nommé maîtrise. Maîtrise en anglais Si tu utilises de, ça signifie que tu as un très bon niveau dans la discipline. Maîtrise de l'...
user avatar
  • 132k
2 votes

Voix active ou voix passive

La forme active permet au lecteur de savoir immédiatement ce que nous souhaitons faire : « aborder » le sujet dans ce cas. Elle ne l’oblige pas à attendre la fin de la phrase pour connaître l’action ...
user avatar
2 votes

Conveying 'notebook' (programming)

You can also use bloc-notes Source
user avatar
2 votes
Accepted

Conveying 'notebook' (programming)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Notebook_(programmation) suggests: notebook calepin électronique calepin
user avatar
2 votes
Accepted

Feuille de route : signification ?

Cela correspond au terme anglais roadmap. Il s'agit d'un document présentant les principales étapes de la réalisation d'un projet. Son contenu exact varie et dépend du contexte.
user avatar
  • 1,519
2 votes

University chair titles

On peut dire Thomas R. Schreiner, professeur titulaire de la chaire d'interprétation du nouveau testament « James Buchanan Harrison » ou, selon le sens, Thomas R. Schreiner, professeur d'...
user avatar
  • 308
1 vote

Conveying 'notebook' (programming)

On trouve aussi cahier (lemondeinformatique.fr). Dans une thèse j'ai trouvé une définition accessible du notebook : « Un notebook est un document interactif qui permet de ré-exécuter simplement ...
user avatar
1 vote
Accepted

Faut-il dire « projet tutoré » ou « projet tuteuré » ?

Selon l’OQLF Tuteurer est un terme d’horticulture, vraisemblablement « munir d’un tuteur », le tuteur étant une... Armature rigide destinée à soutenir ou à redresser une plante. Selon la ...
user avatar
  • 11.2k
1 vote

Filière, cursus, parcours, curriculum, tronc commun (université)

En addition à la réponse de LPH: le terme "tronc commun" n'est pas du tout un synonyme de "curriculum", "cursus", etc. Le terme tronc commun désigne l'ensemble des cours de base que tous les élèves ...
user avatar
  • 17k
1 vote
Accepted

Translate academic titles (lecturer, assistant and associate professor, tenure track, instructor)

Following the feedback, I posted the question in Academia. The answer concerns Quebec In French North America: Full professor translates to Professeur titulaire. A tenured associate ...
user avatar
  • 26.5k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible