New answers tagged vocabulaire
0
votes
Comment demander poliment à une femme
Quelques variations intéressantes:
direct: On s'embrasse?
impulsif: J'ai envie de t'embrasser
interrogatif: Est-ce que je peux t'embrasser?
précautionneux: Puis-je te (vous) voler un baiser?
...
4
votes
Comment demander poliment à une femme
Baiser, as a verb, means “fuck”. It's vulgar and refers to having sex, not to kissing. It also has some of the same figurative meanings as “fuck” in English, but not nearly as many, e.g. “Je me suis ...
2
votes
Comment demander poliment à une femme
Puis-je t'embrasser / vous embrasser ? sounds very formal for such a situation.
Note d’usage : Aujourd’hui, cette form (puis-je) est seulement employée dans des phrases appartenant au registre ...
2
votes
Accepted
Comment demander poliment à une femme
Seulement « Puis-je vous embrasser ? » convient en traduction stricte de « Can I kiss you? » ; on peut aussi utiliser le nom « baiser » pour dire la même chose.
Puis-je vous donner/faire un baiser ?...
1
vote
Accepted
Synonymes de l'expression "ça m’est égal"
Les formes problématiques du point de vue usage sont examinée en dernier.
I registre non vulgaire
ça m'est égal (registre courant, factuel)
peu m'importe (registre courant, factuel)
je m'en moque (...
2
votes
Accepted
Are there folk terms for "spider"?
Arachnide or the rarer araneïde are the technical and unevocative words in French for a spider.
Araignée doesn't sound at all technical or cumbersome. I don't think we have any established alternate ...
1
vote
Verbe associé à l'expression « effectuer une rotation »
Rotation vient du latin rotatio, nom formé suivant un modèle très répandu du participe passé rotatus du verbe roto, infinitif rotare. Suivant ce même modèle, le verbe correspondant en français ...
0
votes
Can I say "jalousie" instead of "store"?
"Jalousie" or "jealousy" means exactly what is has to mean in both languages. In French we especially use it for classic cars accesories which is a store on rear window, then less ...
5
votes
Les quatre pattes du tuteur se « clippent » sur le pot ?
Les quatre pattes du tuteur se clipsent sur le pot.
Ce néologisme que l'on trouve dès le début des années 1960 s'est construit à partir du pluriel « clips » utilisé au singulier en français et où le ...
1
vote
Les quatre pattes du tuteur se « clippent » sur le pot ?
Ce que l'on a de mieux en français serait le verbe « accrocher ». Le terme racine ne correspond pas exactement à « clip » (pince), mais il n'existe pas de verbe « appincer ». « Accrocher » est moins ...
1
vote
Siblings in French
Well,
If I refer myself to the French Academy Dictionary, the word "fratrie" would be more likely to be defined as the "group composed of your siblings" (siblings having there the ...
1
vote
Accepted
Quels sont les équivalents du « saving throw » et de « (to) save vs. » ?
à priori je dirais
jet de sauvegarde
Par exemple 1d100 sous sa constitution pour résister à un poison.
Si le poison est plus faible le DM peut demander
fait un jet de sauvegarde : d100 sous 2x ta ...
Top 50 recent answers are included
Related Tags
vocabulaire × 1292sens × 248
choix-de-mot × 197
traduction × 168
anglais × 140
usage × 124
expressions × 89
grammaire × 80
terminologie × 59
synonymes × 52
informatique × 45
verbes × 38
demande-de-mot × 38
adjectifs × 31
expressions-idiomatiques × 30
prépositions × 28
étymologie × 26
alimentation × 25
histoire × 24
mathématiques × 21
littérature × 17
québec × 16
anglicismes × 16
ressources × 15
lexique × 15