Skip to main content
17 votes
Accepted

Vulgar expression for “in big trouble”

You would say: Je suis dans la merde jusqu'au cou (= I'm in shit to the neck)
Najkin's user avatar
  • 630
15 votes

Non-misogynistic way to say “asshole”?

Garce is explicitely misogynistic as its masculine, gars, has no negative meaning. C'est une conne is just the feminine of c'est un con so might fit the need, although it might be argued that even con ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
9 votes

Non-misogynistic way to say “asshole”?

If you're afraid to hurt anyone's sensibility (including your own), then you should probably not use insults in the first place. The purpose of an insult is to offend, not to make a point. When you'...
m.raynal's user avatar
  • 647
8 votes
Accepted

« Putain », « merde » et « bordel » : sont-ils grossiers ?

All of them (putain, bordel, merde) are clearly rude words, and are far from being considered acceptable in all situations, or as words from a standard register. For instance, none of these would be ...
iNyar's user avatar
  • 596
8 votes
Accepted

Usage of "baiser"?

Using "Je l'ai baisée", people will think about these meanings, in this order: You fucked her You tricked her You kissed her The two first possibilities will be eleminated only if the context makes ...
Anne Aunyme's user avatar
  • 6,339
6 votes

Comment traduire « I don't give a damn » ?

Traduit par : c'est le cadet de mes soucis dans « Autant en emporte le vent. »
user19513's user avatar
6 votes
Accepted

Qu'est-ce qu'on entend par « Une couille dans le potage, c’est une erreur, deux, c’est une recette » ?

Le mot "couille" est vulgaire, mais l'expression "dans le potage" montre que la "couille" n'est pas à sa place, donc cela indique qu'une erreur ou une faute a été commise. De fait, l'usage du mot "...
BBBreiz's user avatar
  • 2,304
5 votes

Non-misogynistic way to say “asshole”?

If you want to use a word that is absolutely gender-neutral and can apply to a man or woman with the same form, you can use the word ordure. It will keep the feminine gender whatever the person it ...
Greg's user avatar
  • 17.2k
5 votes

Usage of "baiser"?

It could means three things. The first two, which are both plausible without more context, are the vulgar way to refer to penetration, and the slang way to say “to dupe” (with a lot of nuances, and is ...
Stéphane Gimenez's user avatar
4 votes

Usage of "baiser"?

Most of the time, everyone will think of the dirty word, unless it's in well-known expressions, like "baiser la main" or the noun "un tendre baiser" or if it is used in texts using elevated language ...
MorganFR's user avatar
  • 570
4 votes

What is the closest to “I am really pissed off”?

Here are some alternatives in between commonly used in France (but not idiomatic in Canadian French) : Ça me gave ! Ça me saoule ! Ça me gonfle ! Note that depending on the tone and the context ça ...
jlliagre's user avatar
  • 150k
4 votes
Accepted

"This band is shit" vs "This band is the shit": similar change of meaning in French

Absence or presence of a determiner, and especially articles usually separates some constructions in all languages that have then (In English, it separate mass and count nouns, for example). This case,...
Circeus's user avatar
  • 17.4k
3 votes
Accepted

« Messieurs dames » est « très vulgaire » ?

Ca dépend, du contexte, de la personne qui le dit... L'expression est un peu "abrégée" ce qui lui donne un caractère sans doute assez "populaire". Comme si l'interlocuteur ...
Frank's user avatar
  • 9,410
3 votes

« Putain », « merde » et « bordel » : sont-ils grossiers ?

Extending just a little on iNyar's comment about regional differences, "putain" and "bordel" are uncommon in Quebec (we have a distinct set of profanities from European French speakers), and when used ...
Circeus's user avatar
  • 17.4k
3 votes
Accepted

« Avoir la p(e)lote à terre » : l'effet régional du tricot sur la langue parlée du Québec ou une invention ?

Je ne suis pas un expert de la linguistique mais je suis plutôt certain qu'ici on parle de "plotte", le terme vulgaire pour représenter le sexe d'une femme. Cette expression jouale est très peu ...
Alex Dupuis's user avatar
2 votes

Comment traduire « Get the fuck out » ?

Quebec context (scram = anglicism) Aweille, scram Décrisse d'icitte
Mark Derail's user avatar
2 votes

What is the closest to “I am really pissed off”?

A very appropriate one would be: J'en ai ras le bol. It is quite strong, but socially acceptable. As a noun, it is also frequently used in conjunction with political protests: Les infirmiers ...
fralau's user avatar
  • 1,022
2 votes

What is the closest to “I am really pissed off”?

Although it’s not vulgar, to the extent that the state of being pissed/ticked off resembles being in “un état de nervosité accompagné d'impatience ou d'irritation,” you could consider the single word “...
Papa Poule's user avatar
  • 6,806
1 vote

"This band is shit" vs "This band is the shit": similar change of meaning in French

My example would be the ubiquitous distinction between e.g. "plus vite" and "le plus vite" (i.e. "faster" vs. "fastest) or "meillure" vs. "le meillure" (better vs. best). The presence or absence of ...
BetterSense's user avatar
1 vote

Vulgar expression for “in big trouble”

Je suis bien dans la merde (I'm really in shit) Je suis dans la merde bien profond (I'm in deep shit) Je suis dans la merde jusqu'au cou (I'm in shit up to my neck) Je suis dans une putain de merde ...
qoba's user avatar
  • 6,736
1 vote

Vulgar expression for “in big trouble”

In addition to describing/declaring the state of being in a bad situation by coming right out and using the arguably vulgar image of one actually being in deep s##t/doo-doo/caca (as suggested in your ...
Papa Poule's user avatar
  • 6,806
1 vote

« Ça a fucké le chien » : fonction et apport du chien au sens ?

Étant Québécois, je dois préciser que si "fucker le chien" est une expression, c'en est une que je n'ai jamais entendue de ma vie. Si je devais l'entendre, je présumerais que c'est juste le verbe ...
Circeus's user avatar
  • 17.4k
1 vote
Accepted

« Ça a fucké le chien » : fonction et apport du chien au sens ?

I’m at a loss to answer your questions concerning foutre/sacrer (other than I think the function of chien is only technically similar to camp), but the structure of the phrase in question is similar ...
Papa Poule's user avatar
  • 6,806

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible