2017
Oct
22
awarded  Yearling
Jan
18
awarded  Supporter
Jan
15
answered Why did we use “de” and not “des” in the following sentence ?
Jan
8
awarded  Editor
Jan
8
revised When to use « voilà quel » instead of « voilà qui » or « voilà ce qui »
deleted 19 characters in body
Jan
8
comment When to use « voilà quel » instead of « voilà qui » or « voilà ce qui »
Thanks a lot @Laure.I meant only as an interrogative pronoun.I will edit my answer.
Jan
8
answered When to use « voilà quel » instead of « voilà qui » or « voilà ce qui »
Jan
7
answered Règles pour l'utilisation de l'auxiliaire être ou avoir avec “se faire plaisir”?
Jan
6
comment How to say “Take public transport instead of driving” in the imperatif?
As I said after au lieu de we use an infinitive not the indicative.We say vous deplacer and not se deplacer since prenez refers to vous.
Jan
6
answered How to say “Take public transport instead of driving” in the imperatif?
Jan
4
awarded  Teacher
Jan
4
comment Translation of “She is a genius”
"C'est" is used to present another person instead of il/elle est,so I think we can say "Tu es un genie" or "Je suis un genie".
Jan
4
answered Translation of “She is a genius”
Jan
4
awarded  Autobiographer
2016
Oct
22
awarded  Informed