mlwacosmos
  • Member for 9 years, 6 months
  • Last seen more than a month ago
  • Paris, France
Can “an” and “année” be used interchangeably, is there a difference in meaning?
6 votes

There is a difference. Année is used to express a notion of duration which is not in "an" (unit of time): J'ai travaillé cinq ans dans cette entreprise (simply informative) J'ai travaillé ...

View answer
Les conjonctions qui déclenchent le subjonctif
3 votes

En effet, le subjonctif est employé avec des verbes exprimant : la volonté, le désir, le souhait la nécessité, l'obligation l'émotion, le sentiment, l'appréciation la possibilité, l'impossibilité, la ...

View answer
La provenance/L'intuition de « en » dans les expressions idiomatiques
3 votes

EN : en tant qu'adverbe il indique la provenance, l'origine (l'intuition ?? je ne vois pas) : Tu es allé chez tes parents? - j'en viens en tant que pronom personnel, il remplace 'de cela, de lui, d'...

View answer
« Réaliser » vs « se rendre compte »
2 votes

Le sens est très proche.. Je dirais qu'avec "réaliser" on sous-entend un processus de réflexion plus long.

View answer
Passé simple et passé composé
Accepted answer
1 votes

Le passé simple est utiliser pour narrer. Remplacer par du passé composé n'a pas la même signification en réalité cf. première réponse de aCoswt. Sauf que j'ajouterai que si c'est toujours valide, ça ...

View answer
If a man addresses an unmarried young woman respectfully in French in 1568, what title would he use?
1 votes

You can read this (I dont know if you speak French) : Damoiselle : nom féminin XIIIe siècle dameisele, fin IXe siècle, latin populaire dom(i)nicella, diminutif de domina : dame. 1. Anciennement. Au ...

View answer
Usage du subjonctif : « La subjectivité totale »
1 votes

Si j'ai bien compris votre conclusion, je dirais que le subjonctif ne convient pas forcément à toutes les phrases. Il est vrai qu'il y a parfois un choix, pour dire des choses différentes : Imagine ...

View answer
Est-ce que « aurait dû fallu » correspond à l'anglais « should have thought » ?
1 votes

La phrase de substitution dont vous parlez est : Elle aurait dû penser à son livre. (She should have thought about her book.) Il aurait fallu qu'elle pense à son livre (She would have needed to ...

View answer
Objets inanimés — « ça » vs. le pronom objet indirect
1 votes

Ça is a demonstrative pronoun (it replaces cela) and applies to a non-human object (unless you want to be sarcastic). Lui is a personal pronoun for the third person singular of indirect object ...

View answer
Falloir : pourquoi l'imparfait et non pas le passé composé ?
1 votes

Tout simplement par qu'il s'agit d'un événement qui appartient uniquement au passé. Le passé composé sous-entend (même si c'est un peu restreint comme définition) une incidence dans le présent. J'ai ...

View answer
Quel temps utiliser dans une phrase au passé qui contient « depuis » ?
1 votes

L'imparfait sert à relater des événements passés. En plus on utilise depuis ici, ce qui signifie que l'on veut traduire une habitude passée : l'imparfait existe en autres pour cela, exprimer des ...

View answer
La provenance/L'intuition de « y » dans les expressions idiomatiques
1 votes

Y : en tant que pronom personnel remplace 'à cela, à quelque chose, à quelqu'un...' Tu te rappelles de Corinne ? Je n'y pense plus. (je ne pense plus à elle) Je n'y manquerai pas (le ne est la ...

View answer
Comment formuler « System Administrator Appreciation Day » en français ?
1 votes

Nous n'avons pas vraiment ce genre de journées mais journée de célébration des administrateurs système semble pas mal.

View answer
What is the feminine of doctor (médecin)?
0 votes

Feminisation of the language is a false problem... it looks like that the rights we want to install in our societies need to have aftereffects with the grammar of the language to exist : this is non-...

View answer
Est-ce une hérésie de dire « Madame LA ministre » ?
-1 votes

En effet il s'agit d'une hérésie : non pas que le mot soit masculin mais bien neutre. Or en français, il n'existe pas de genre neutre comme en allemand ou en latin. Si bien que c'est le masculin qui ...

View answer
Peut-on dire « une auteure »?
-6 votes

En France, on ne doit dire ni "écrivaine", ni "auteure". Ce ne sont que des ajouts à l'orientation politique qui ne représentent rien au final. Seule l'Académie française est garante des règles de la ...

View answer