Yohann V.
  • Member for 6 years, 9 months
  • Last seen more than a month ago
  • France
Why do professions have no article when used after être?
Accepted answer
15 votes

I found a rule book explaining why and how. The why is because it is this noun is used as an adjective (as @Chop said in comment) : Devant un nom en fonction d’attribut indiquant une profession, ...

View answer
Translation of "There is nothing to talk about"
Accepted answer
14 votes

Analysis If your sentence was "There is nothing to say" I would translate into Il n'y a rien à dire But you asked for "talk about" which should be translated into "discuter ...

View answer
Les travaux sont « en arrêt » ou sont « en arrêts » ?
Accepted answer
12 votes

Les travaux sont à l'arrêt. Ils sont en état d'arrêt et pas en état de marche. Voici un lien wiktionary où tu peux voir qu'être aux arrêts a un sens différent.

View answer
"This is a natural product, separation is normal"
Accepted answer
11 votes

The answer of Archa is good, however, I want to add a few elements : rather than doing two sentences, I would make one that explains the link between both : "the separation is normal because ...

View answer
Jeunes poulets télévisés
Accepted answer
10 votes

Le site d'office du tourisme du Burkina Faso: Le poulet ‘’bicyclette’’: véritable poulet de brousse est ainsi appelé parce qu’il a de longues pattes et lorsqu’il court, on dirait qu’il pédale. Il ...

View answer
Movie Jail, expression intraduisible ?
Accepted answer
9 votes

Si tu cherches une expression existante, on emploie souvent "traversée du désert" pour parler d'une période de faible apparition médiatique. traversée du désert \tʁa.vɛʁ.se dy de.zɛʁ\ ...

View answer
Est-il acceptable d'omettre « pas » ou « point » après un verbe à la forme négative sans complément ?
Accepted answer
8 votes

L'article wiktionnaire sur pas indique : Étymologie (Nom) Du latin passus (« pas, enjambée, marche » ou « trace de pas »). (Adverbe) De l’usage en ancien français d’ajouter un ...

View answer
Comment « moment » a-t-il évolué de « courte durée » pour signifier « importance » ?
Accepted answer
8 votes

Je voudrais revenir sur ta première affirmation, à savoir : Pourtant, ces deux acceptions contredisent l'acception ultérieure de l'importance Ici, c'est le mot latin momentum qui a pour sens : ...

View answer
Pendant la visite au musée, je lui ai demandé s'il pensait de ces tableaux
Accepted answer
8 votes

Si tu dis je lui ai demandé s'il pensait Tu demandes, Est-ce qu'il pense?, Est-ce qu'il effectue l'action de penser?. Si tu veux lui demander son avis sur les tableaux, tu dois demander à quoi il ...

View answer
What is the French equivalent of "Holy fucking shit"?
7 votes

Historically Traditional swearing involving holy will be : Nom de Dieu (Populaire) (Trivial) Juron familier pour exprimer la colère, la surprise, le dépit, etc. Sacrebleu Etymologie : ...

View answer
French equivalent of the English expression "you’re glued to the TV"
6 votes

Adding to @NikanaReklawyks good answer, you can use river (être rivé[e]) = put together metal pieces with rivets, and figuratively to keep eyes on. When not locked in front of a computer, she's ...

View answer
Quelle est la différence entre "prédire" et "anticiper"?
6 votes

prédire Annoncer d'avance ce qui doit arriver, par intuition, raisonnement ou conjecture, par une inspiration prétendument surnaturelle : Prédire l'avenir. Prédire une révolution. Laisser présager ...

View answer
Pourquoi un «puits» comporte-t-il un «s» ?
6 votes

En effet, d'après le wiktionaire : puits /pɥi/ masculin, singulier et pluriel identiques En googlant un peu j'ai trouvé cette réponse yahoo : En latin le mot "puits" se dit "puteus&...

View answer
What does "Poussent contre l'ivoire un ivoire arrondi." mean?
5 votes

Origin The original citation is from Delille - L Homme des champs. Là, sur un tapis vert, un essaim étourdi Pousse contre l’ivoire un ivoire arrondi ; La blouse le reçoit. Explanation The Gradus ...

View answer
Is this sentence, begining with “Je vous saurais gré”, correct?
Accepted answer
5 votes

You should remove the lui or les pronoun and say : je vous saurais gré des instructions que vous voudriez donner à vos services habilités pour que .... or, more idiomatic in French : je vous ...

View answer
C'est quoi la différence entre Maîtrise d'oeuvre et Maîtrise d'ouvrage ?
Accepted answer
5 votes

La maîtrise d'œuvre va être la conception du projet, et de son organisation. La maîtrise d'ouvrage a la volonté du projet et va s'assurer que celui-ci soit mené à bien en respectant un cadre fixé par ...

View answer
Parler de quelqu'un dont le nom contient une particule ?
5 votes

Quelques citations de l'article Wikipedia : La particule nobiliaire : une piste trompeuse Contrairement à une idée reçue, la particule ne peut en aucun cas être prise comme une marque de noblesse (...

View answer
Meaning of "en" in "Elle s'en trouva toute ragaillardie"
Accepted answer
5 votes

La grand-mère mangea le gâteau et but le vin que le Petit Chaperon Rouge avait apportés. Elle s'en trouva toute ragaillardie. can be melt in one sentence : La grand-mère se trouva toute ...

View answer
Pourrait-on dire ''Il n'y a (pas) quelqu'un'' au lieu de ''il n'y a personne''?
4 votes

Dans cette expression, ce n'est pas possible sans un intérêt de sens ou de style. Pour plusieurs raisons : Elle est bien trop idiomatique; Son 2e sens dans un dictionnaire (partie pronom) : (...

View answer
« Prendre le large »
Accepted answer
4 votes

Short Cela signifie s'enfuir. Wiki first D'après wiktionary : (Marine) S’éloigner du rivage, gagner la haute mer. (Figuré) (Familier) S’enfuir. Malheureusement Raïssouli avait ...

View answer
Does "Chapeau l’artiste" mean hats off to the artist?
Accepted answer
4 votes

Chapeau l'artiste is derived from the expression chapeau bas \ʃa.po bɑ\ Avec un profond respect. This means you are showing respect to someone. The use of the word "artiste" doesn't ...

View answer
What's the difference between "avoir besoin de" and "devoir"
4 votes

Using wordreference : avoir besoin de quelque chose = need And "dois" is "devoir" verb : have to, must Which is NOT THE SAME. Not same verb, because not same meaning. Need has 5 meanings : ...

View answer
What is the origin of en vouloir?
Accepted answer
4 votes

First, en vouloir has not only the meaning to blame someone : Avoir contre quelqu’un un sentiment de malveillance. (To have against someone the will to harm) Attaquer, tenter de nuire à quelqu’...

View answer
Article for king, capital, etc. of country
Accepted answer
4 votes

There is a special rule that you can find on BDL: L'article devant le nom de pays est aussi omis dans quelques autres contextes. Lorsqu'ils sont précédés de roi ou de royaume, les noms de pays ...

View answer
L'usage du pronom relatif
Accepted answer
4 votes

Tu as mal compris le sens de Un fils à l'avenir de qui il songe. En fait, une reformulation serait : Il songe à l'avenir de son fils. Ta reformulation veut dire qu'il souhaite avoir un fils, ...

View answer
How do you pronounce the name of the river Saône?
Accepted answer
4 votes

Wikipedia and wiktionary indicate : Le Rhône (prononcé [ʁon] en français standard ou [ˈʁɔ.nə] en français régional) and for Saône : La Saône [soːn] So, it depends which prononciation you ...

View answer
« Bienvenue à nos hôtes ! » : sens exact, possessif à utiliser, réponse usuelle ?
4 votes

1. Cela n'est pas approprié à la situation car on ne souhaite pas la bienvenue à ceux qui nous permettent de résider chez eux. On souhaite comme tu l'as cité "l'arrivée propice" ou "l'...

View answer
Accord des articles multiples : pluriel ou singulier
4 votes

Dans ces règles sur l'accord de l'adjectif, on trouve : 3. Accord au singulier d’adjectifs se rapportant à un nom pluriel Un nom pluriel peut être accompagné de plusieurs adjectifs qui peuvent être ...

View answer
French equivalent of "or anything (like that)"?
Accepted answer
4 votes

I translate It's not the best in the world or anything, but it's pretty good into Il/Ce n'est pas le meilleur du monde ou quoi , mais c'est/il est quand même très bon/doué This "ou quoi" means ...

View answer
Wordplay in name "Le coup du lapin"
4 votes

The translation is "rabbit punch". As @RomainVALERI answered, it is a strong shock to the neck that breaks cervical vertebrae. It gaves its name to a boxing cartoon featuring Bugs Bunny. The rabbit ...

View answer