Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

It's not a rigorous explanation, but when you can say the thing that in English, you have to say ce que in French. In proper English, it's most often translated by what. For instance:

Ce n'est pas ce que j'ai commandé. → It's not the thing that I ordered.It's not what I ordered.

 

Je mange ce que je veux. → I eat the thing that I want.I eat what I want.

Basically ce is a pronoun, that can represent anything.

It's not a rigorous explanation, but when you can say the thing that in English, you have to say ce que in French. In proper English, it's most often translated by what. For instance:

Ce n'est pas ce que j'ai commandé. → It's not the thing that I ordered.It's not what I ordered.

 

Je mange ce que je veux. → I eat the thing that I want.I eat what I want.

Basically ce is a pronoun, that can represent anything.

It's not a rigorous explanation, but when you can say the thing that in English, you have to say ce que in French. In proper English, it's most often translated by what. For instance:

Ce n'est pas ce que j'ai commandé. → It's not the thing that I ordered.It's not what I ordered.

Je mange ce que je veux. → I eat the thing that I want.I eat what I want.

Basically ce is a pronoun, that can represent anything.

deleted 2 characters in body
Source Link
Stéphane Gimenez
  • 30.5k
  • 13
  • 72
  • 153

It's not a rigorous explanation, but when you can say the thing that in English, you have to say ce que in French. In proper English, it's most often translated by what. For instance:

Ce n'est pas ce que j'ai commandé. ---> It's not the thing that I ordered.It's not the thing that I ordered. --> It's not what I ordered.It's not what I ordered.

Je mange ce que je veux. ---> I eat the thing that I want.I eat the thing that I want. --> I eat what I want.I eat what I want.

Basically ce is a pronoun, that can represent anything.

It's not a rigorous explanation, but when you can say the thing that in English, you have to say ce que in French. In proper English, it's most often translated by what. For instance:

Ce n'est pas ce que j'ai commandé. ---> It's not the thing that I ordered. --> It's not what I ordered.

Je mange ce que je veux. ---> I eat the thing that I want. --> I eat what I want.

Basically ce is a pronoun, that can represent anything.

It's not a rigorous explanation, but when you can say the thing that in English, you have to say ce que in French. In proper English, it's most often translated by what. For instance:

Ce n'est pas ce que j'ai commandé. It's not the thing that I ordered. It's not what I ordered.

Je mange ce que je veux. I eat the thing that I want. I eat what I want.

Basically ce is a pronoun, that can represent anything.

Source Link
oli
  • 2.4k
  • 15
  • 13

It's not a rigorous explanation, but when you can say the thing that in English, you have to say ce que in French. In proper English, it's most often translated by what. For instance:

Ce n'est pas ce que j'ai commandé. ---> It's not the thing that I ordered. --> It's not what I ordered.

Je mange ce que je veux. ---> I eat the thing that I want. --> I eat what I want.

Basically ce is a pronoun, that can represent anything.