Timeline for The meaning of "de près ou de loin"
Current License: CC BY-SA 3.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jan 15, 2016 at 19:15 | history | edited | Kii | CC BY-SA 3.0 |
ajout de la bonne conjugaison
|
Jan 15, 2016 at 19:09 | comment | added | cFreed | >>> To hear the different ways, replace "ressembler" by "avoir l'air": "Je n'avais rien qui a l'air..." is obviously incorrect; "Je n'avais rien qui ait l'air..." sounds correct and is now usually admitted; "Je n'avais rien qui eût l'air..." is theoretically the only correct form; finally "Je n'avais rien qui avait l'air..." ("imparfait de l'indicatif", the Kili suggestion) is also usually admitted, but sounds weirder. | |
Jan 15, 2016 at 19:07 | comment | added | cFreed | For me, "ressemble" is nearly correct, because here it is "présent du subjonctif", and not "présent de l'indicatif". It's currently the most usual way to construct this kind of sentence, though really it should be "imparfait du subjonctif", according to the previous verb: "Je n'avais rien qui ressemblât...". But despite it's the only correct form, it tends to become outdated. >>> | |
Jan 15, 2016 at 16:53 | comment | added | Kii | "Je n'avais rien" is past tense, and "qui ressemble" is present tense. That shouldn't be in my opinion. | |
Jan 15, 2016 at 16:46 | comment | added | Random | "Je n'avais rien qui ressemble" looks fine for me. I think it is because "ressembler" is a state verb. So if it was, it is and will be... | |
Jan 15, 2016 at 15:44 | history | answered | Kii | CC BY-SA 3.0 |