Timeline for French highway terms?
Current License: CC BY-SA 3.0
5 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 3, 2012 at 21:43 | vote | accept | temporary_user_name | ||
Apr 7, 2012 at 14:25 | comment | added | Evpok | @Circeus: I do use entrée et sortie. | |
Apr 5, 2012 at 23:48 | comment | added | Circeus | Interchange (I'm probably biased because the woird has been in the news a lot here due to a divisive reconstruction project). I don't think I've ever heard someone needing to use the term for an entrance ramp, they just say "prendre" or (in Quebec) "embarquer sur l'autoroute". People need to explicitly refer to exit points all the time, but hardly ever to access ones! | |
Apr 5, 2012 at 23:39 | comment | added | temporary_user_name | So what do you call an entrance in casual talk? And I actually have no idea what an interchange is. Not a word used in the U.S. very often, if at all. | |
Apr 5, 2012 at 23:32 | history | answered | Circeus | CC BY-SA 3.0 |