Skip to main content
12 events
when toggle format what by license comment
Jun 17, 2020 at 9:38 history edited CommunityBot
Commonmark migration
Jun 26, 2017 at 17:38 vote accept Con-gras-tue-les-chiens
Jun 15, 2017 at 0:04 answer added jcm69 timeline score: 0
Jun 15, 2017 at 0:03 comment added jcm69 A moire precise (to me) translation should be "no need to say it twice. I can't wait..."
Jun 14, 2017 at 20:13 answer added Frank Malenfant timeline score: 0
Jun 13, 2017 at 12:28 comment added Patsuan On a side note, you can use "Pas la peine de (me) le dire deux fois." as a slight variation.
Jun 13, 2017 at 10:57 answer added guillaume31 timeline score: 4
Jun 13, 2017 at 9:22 comment added Con-gras-tue-les-chiens @guillaume31 Oh, literally speaking!
Jun 13, 2017 at 9:11 comment added guillaume31 Not sure You can say that again is asking for repeating, it's more of an affirmative form.
Jun 13, 2017 at 8:02 answer added Alexis R timeline score: 0
Jun 12, 2017 at 18:20 answer added user13512 timeline score: 0
Jun 12, 2017 at 18:06 history asked Con-gras-tue-les-chiens CC BY-SA 3.0