Timeline for Non-Anglicism way of saying “offshore”
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Sep 11, 2016 at 9:44 | history | edited | None | CC BY-SA 3.0 |
edited body
|
Oct 29, 2012 at 18:14 | review | Suggested edits | |||
Oct 29, 2012 at 19:11 | |||||
Aug 9, 2012 at 2:57 | review | Suggested edits | |||
Aug 9, 2012 at 5:28 | |||||
Aug 5, 2012 at 19:42 | comment | added | mouviciel | +1 pour délocalisé. Dans le milieu du travail, offshore a une connotation que les autres traductions n'ont pas. Quand on parle d'offshore ou de délocalisation, on sous-entend coût moindre du travail à l'étranger et perte d'emplois locaux. | |
Jul 31, 2012 at 13:15 | comment | added | yms | Merci, délocalisé c'est le mot que je cherchais. Entre parenthèses, j'ai vu le terme offshore utilisé en France et au Québec dans le milieu informatique (développement des logiciels) | |
Jul 31, 2012 at 11:06 | vote | accept | yms | ||
Jul 31, 2012 at 5:47 | history | answered | None | CC BY-SA 3.0 |