Timeline for Quelle est l'équivalence de « review paper » en français ?
Current License: CC BY-SA 4.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jul 2, 2018 at 6:41 | vote | accept | Guillaume Beauvois | ||
Jun 29, 2018 at 7:00 | comment | added | radouxju | Je conviens toutefois que c'est confus (même en anglais) et que certains considèrent les "états de l'art" comme une sous-catégorie de review paper, voire comme des synonymes. Mais sans doute est-ce lié au domaine dans lequel on travaille. J'appuie donc votre réponse (même si j'avoue trouver qu'"état de l'art" "sonne" mieux) en vous félicitant pour votre remise en question. | |
Jun 29, 2018 at 6:59 | comment | added | radouxju | Mon problème avec l'état de l'art, c'est que c'est un concept plus précis qu'une revue de la littérature. L'état de l'art se veut spécifique et vise à identifier l'état des connaissances au jour J. Il est attendu que la plupart des articles originaux débutent par un état de l'art, afin que leur originalité soit clairement identifiable. Un "review paper" est 1) toujours un article (et pas un chapitre dans un article) et 2) généralement plus exhaustif/historique qu'un "état de l'art". | |
Jun 28, 2018 at 7:02 | comment | added | mcadorel |
@radouxju en fait je pense qu'état de l'art proposé par @Umaiki est bien meilleur.
|
|
Jun 28, 2018 at 5:42 | comment | added | radouxju | +1 pour article de revue ou article de synthèse. Je n'ai par contre jamais rencontré "état des lieux" concernant une publication scientifique | |
Jun 27, 2018 at 15:02 | history | answered | mcadorel | CC BY-SA 4.0 |