Timeline for Translating “About that...”
Current License: CC BY-SA 4.0
5 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 9, 2019 at 14:08 | vote | accept | jacoballens | ||
Jun 9, 2019 at 5:16 | comment | added | Greg | You can also use simply justement. Or a bit more elaborate: puisque tu en parles ou je voulais t'en parler | |
Jun 8, 2019 at 21:13 | comment | added | Lyzvaleska | If I may add, in the orale form, I'd say À propos de ça..., a little bit more colloquial form. | |
Jun 8, 2019 at 19:43 | history | edited | Steph | CC BY-SA 4.0 |
added 17 characters in body
|
Jun 8, 2019 at 19:36 | history | answered | Steph | CC BY-SA 4.0 |