Timeline for Can " Du coup" render "By the way"?
Current License: CC BY-SA 4.0
4 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jul 24, 2019 at 9:46 | vote | accept | Dimitris | ||
Jul 24, 2019 at 9:00 | comment | added | LPH | @LaurentS. It seems that the relation can never be direct; in the words of another dictionary: incidentally, in passing, as a side topic, as a casual remark. As I see it, this will not do: "— Depardieu is complaining about taxation, yes, but not without grounds. — By the way, Johnny Halliday does too.". The topic put forward in the reply is directly related (iow related) and "by the way" caracterises it wrongly. If it had been "— By the way, Johnny Halliday as well is deserting Europe. — Not avowedly for the same reason, though.", then the expression would appear to be properly used. | |
Jul 24, 2019 at 7:56 | comment | added | Laurent S. | "By the way" can be used to switch to a related subject. But "du coup" implies a consequence so indeed can't be used as a translation. | |
Jul 24, 2019 at 1:22 | history | answered | LPH | CC BY-SA 4.0 |