Timeline for « ... has aerosolized » : « aérosoliser » est-il rare et que dit-on plus couramment ?
Current License: CC BY-SA 4.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 6, 2020 at 6:15 | comment | added | Personne | Notre jargon de base : des néologismes tirés du grec et du latin, des échanges des deux côtés de la Manche et "La Belle Province" comme conservatoire. Si aéroliser descend de son piédestal technico-scientifique propulsé par un savant sachant et renommé sur les media de communications au cours d’une épidémie, après une période purgative il commencera par entrer aux Larousse, même si le Québec lui trouve une translittération sympathique :-) — Pour ma part, je laisse à César ce qui est à César et aux Anglais ce qui vient de leur île isolée de l’Europe, même si Académie.fr manque de femmes. | |
Apr 6, 2020 at 1:04 | comment | added | Personne | Même si aérosoliser était agréé par l’intégration des évolutions pérennes dans les dictionnaires, le commun des mortels laisse les mots de six syllabes aux spécialistes. | |
Apr 6, 2020 at 0:06 | comment | added | user19187 | @Personne Oui, je comprends, je sais qui tu es, mais remarque Gilles continue de rédiger des réponses sur U&L et même ici il a rédigé une réponse dernièrement. Il ne s'agit pas des points, simplement qu'en réponse on peut développer davantage etc. C'est plus intéressant. Et notre échange finit par court-circuiter la réponse qui se trouve plus bas. Évidemment, tu es libre. Salutations ! | |
Apr 5, 2020 at 22:55 | comment | added | user19187 | @Personne Je t'invite à produire une réponse stp. Il y a par ailleurs le substantif. Comme tu sais, bien des choses ne sont pas reconnues par l'Ac. mais je préfère quand l'Ac. prend position contre et motive. C'est possible que ce soit des traductions automatiques ou participatives anglicisantes. Je ne sais pas. | |
Apr 3, 2020 at 15:02 | comment | added | Personne | Le virus [s’]est dispersé dans l’atmosphère/l’air — sans le [s’] c’est le vent qui l’a mis ainsi, avec le [s’] il s’est propagé on ne sait pas comment, mais il est dans l’air que l’on respire — aérosoliser n’est pas reconnu par l’Académie française, c’est un anglicisme à éviter qui fait partie des jargons techniques (peut-être dû aux traducteurs automates), à ne pas utiliser. | |
Apr 3, 2020 at 14:05 | answer | added | hermaeus | timeline score: 1 | |
Apr 3, 2020 at 5:44 | history | asked | user19187 | CC BY-SA 4.0 |