Timeline for "vous en avez assez" ou "vous avez assez"
Current License: CC BY-SA 4.0
20 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 18, 2023 at 15:31 | review | Close votes | |||
May 25, 2023 at 3:06 | |||||
May 18, 2023 at 15:09 | history | edited | None |
edited tags
|
|
May 18, 2023 at 15:09 | comment | added | None | Does this answer your question? Vous en savez un peu plus sur moi - meaning of "en" | |
May 18, 2023 at 15:02 | history | bumped | CommunityBot | This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed. | |
Jan 18, 2023 at 14:01 | history | bumped | CommunityBot | This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed. | |
Dec 19, 2022 at 13:20 | answer | added | jlliagre | timeline score: 1 | |
Dec 19, 2022 at 9:00 | history | tweeted | twitter.com/StackFrench/status/1604763471656230914 | ||
Dec 19, 2022 at 8:04 | history | edited | Roger V. | CC BY-SA 4.0 |
edited title
|
Dec 19, 2022 at 7:04 | history | bumped | CommunityBot | This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed. | |
Nov 19, 2022 at 6:11 | answer | added | livresque | timeline score: 1 | |
Nov 19, 2022 at 1:56 | answer | added | livresque | timeline score: 0 | |
Nov 18, 2022 at 1:41 | history | edited | livresque | CC BY-SA 4.0 |
Changed noun to pronoun referring to en
|
Dec 13, 2021 at 7:28 | comment | added | None | Est-ce que tu en as assez ? En as-tu assez ? As-tu assez mangé ? Est-ce que tu as assez mangé ? Just as said in this answer I pointed to previously : "You can't use that sentence without either the pronoun en or what it replaces." | |
Dec 13, 2021 at 1:38 | comment | added | RhythmInk | @None I see! So it can be either do you have enough or have you had enough (diner par example) | |
Dec 12, 2021 at 16:21 | comment | added | None | Ok, I can see your confusion. En replaces whatever you are talking about. Let's imagine I'm buying potatoes by weight. In English the sales person might ask "Do you have enough" ("potatoes" is implied but there's no need to mention it English), in French they'll ask est-ce que vous en avez assez ? because you just cannot omit it, it has to be mentioned, it's either est-ce que vous avez assez de pommes de terre ? or est-ce que vous en avez assez ? | |
Dec 12, 2021 at 16:00 | comment | added | RhythmInk | @None I'm confused as to why the first sentence would translate to "Have you had enough?" | |
Dec 12, 2021 at 8:52 | comment | added | None | Your n°2 is not quite clear. Did you mean : "Why is the first sentence Est-ce que vous en avez assez? and not Est-ce que vous avez assez de cela?. If so the answer would be the same as answering why is it "Have you had enough?" and not "Do you have enough of it?" in English: Est-ce que vous en avez assez? is more usual (as is "Have you had enough?" in English) but you could encounter contexts where Est-ce que vous avez assez de cela? would be acceptable (as would "Do you have enough of it?" in English) | |
Dec 12, 2021 at 8:52 | comment | added | None | You can't leave out en in the second sentence because en is the pronoun that replaces whatever you are talking about. I expect this answers your n°1. | |
S Dec 12, 2021 at 1:42 | review | First questions | |||
Dec 12, 2021 at 9:24 | |||||
S Dec 12, 2021 at 1:42 | history | asked | RhythmInk | CC BY-SA 4.0 |