Skip to main content
deleted 10 characters in body
Source Link
None
  • 65.1k
  • 4
  • 100
  • 198

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names, as we can seeverify on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (which is alsoalso a generic term), in Britain bilberries (which is alsoalso a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that, whatever the translation, it can only be an approximation and, as said in a comment by Lambie, if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In the Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosges what huckleberries are to Idaho.

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (which is also a generic term), in Britain bilberries (which is also a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that whatever the translation it can only be an approximation and as said in a comment by Lambie if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In the Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosges what huckleberries are to Idaho.

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names, as we can verify on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (also a generic term), in Britain bilberries (also a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that, whatever the translation, it can only be an approximation and, as said in a comment by Lambie, if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In the Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosges what huckleberries are to Idaho.

deleted 1 character in body
Source Link
None
  • 65.1k
  • 4
  • 100
  • 198

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (which is also a generic term), in Britain bilberries (which is also a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that whatever the translation it can only be an approximation and as said in a comment by Lambie if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In theythe Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosgesthe Vosges what huckleberries are to Idaho.

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (which is also a generic term), in Britain bilberries (which is also a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that whatever the translation it can only be an approximation and as said in a comment by Lambie if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In they Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosges what huckleberries are to Idaho.

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (which is also a generic term), in Britain bilberries (which is also a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that whatever the translation it can only be an approximation and as said in a comment by Lambie if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In the Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosges what huckleberries are to Idaho.

deleted 7 characters in body
Source Link

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names as we can see on the on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (which is also a generic term), in Britain bilberries (which is also a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that whatever the translation it can only be an approximation and as said in a comment by Lambie if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In they Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosges what huckleberries are to Idaho.

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names as we can see on the on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (which is also a generic term), in Britain bilberries (which is also a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that whatever the translation it can only be an approximation and as said in a comment by Lambie if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In they Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosges what huckleberries are to Idaho.

Huckleberry seems to be a generic name. There are various types of berries in North America commonly called "huckleberries" and they can be given different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Huckleberries are mostly wild, they don't domesticate easily as pointed out by the University of Idaho and this is probably why they can be found under so many local names. Even the same exact species can have several different names as we can see on the site of the Wild Huckleberry Association. Blueberry and bilberry are probably terms that will be more familiar to a European audience where huckleberries are concerned.

In France we usually call them myrtilles (which is also a generic term), in Britain bilberries (which is also a generic term) but they probably aren't the same exact species you are looking at.
So I would say that whatever the translation it can only be an approximation and as said in a comment by Lambie if we want to be accurate we have to use the Latin name, but of course no one uses the Latin name unless they are a botanist.
If you are looking at the huckleberry species Vaccinium myrtillus then I would confidently say we call it myrtille because it is a common species in France. Vaccinium uliginosum (also listed on Huckleberry Species page is also commonly called myrtille but to be precise it should be myrtille des marais or Airelle des marais and Airelle des marécages in Québec. In they Vosges they are called Brimbelles and brimbelles are probably to the Vosges what huckleberries are to Idaho.

added 1 character in body
Source Link
None
  • 65.1k
  • 4
  • 100
  • 198
Loading
Source Link
None
  • 65.1k
  • 4
  • 100
  • 198
Loading