Skip to main content
20 events
when toggle format what by license comment
Nov 20 at 2:29 comment added NUR KHAMIMAH I see, noted, thanks for your kind explanation
Nov 16 at 9:43 comment added jlliagre @NURKHAMIMAH Va used that way is not an insult. It is just a polysemic interjection whose meaning depends on the tone which it is pronounced, a kind of filler.
Nov 16 at 6:33 comment added NUR KHAMIMAH I choose to understand it as an insult, because it's the most relatable, but, what kind of insult? what words represent it? that's why i need the help of the native speaker in here. Because i need someone to give me more explanation than the dictionary did.
Nov 16 at 6:33 comment added NUR KHAMIMAH Why do i still not understand beside the dictionary said the point of the 'va' meaning? that's because the dictionary did not mention it in detail and there's two meaning of it an insult or colloquial interjection and 'go'. As a non-speaker of French, I'm confused, because i think this phrase could possibly have different meanings depend on the context of situation(?)
Nov 16 at 6:32 comment added NUR KHAMIMAH Chill guys, i'm sorry for not giving a proper and complete information about my question. However, I'm really grateful for those who answer my question. And yes, this sentence comes from "The Piece of String" by Guy de Maupassant ([archiveorg oddnumber0000guyd width=560 height=384 frameborder=0 webkitallowfullscreen=true mozallowfullscreen=true]).
Nov 15 at 16:34 comment added jlliagre @Lambie You betcha! I don't know nothing.
Nov 15 at 15:01 comment added Lambie @jlliagre Too bad you don't really know much about literary translation.
Nov 15 at 14:49 comment added jlliagre @Lambie Too bad you are not aware of such a well established practice. Never mind.
Nov 15 at 14:35 comment added Lambie @jlliagre I just looked at that translation. And there is no common practice when translating literature. A noun like macumba might be left as in some translations of, say, a Jorge Amado, into English, but that emphatic va could have been rendered by many things. That va is not likely to be known as it is a quasi-interjection, spoken and very colloquial. Not the kind of thing one might learn in school when one harks back to one's school-boy (or girl) French.
Nov 15 at 8:45 comment added jlliagre @Lambie While it's true the OP should have done it in the first place, None provided the source. Anyway, I wouldn't say it is a mistake. When translating foreign books, it is a common practice to leave here and there a few words deliberately untranslated as long as they are written in italics and their meaning is either likely to be known or at least understood by the readers.
Nov 15 at 8:33 history edited jlliagre CC BY-SA 4.0
added 2 characters in body
Nov 14 at 15:37 comment added Lambie The fact it is not translated is really bad. It's actually a mistake. You need to cite the source.
Nov 14 at 10:43 answer added Teleporting Goat timeline score: 4
Nov 13 at 13:45 comment added Teleporting Goat @None To be fair it's not that easy to find a definition (in English) for this specific usage of "va". A French speaker could recognize it in a list of meanings but I wouldn't expect a non-speaker to find it easily.
Nov 12 at 14:08 comment added François Jurain Not being a telepath I cannot guess what intricacies you'd have me simplify; VTC for want of clarity. Could you please edit the result of your research into your question, in as many sentences as you like, no matter how clumsy the explanation looks to you? I'll gladly vote to reopen your question then.
Nov 12 at 10:42 review Close votes
Nov 20 at 3:06
Nov 12 at 10:25 comment added None A simple search in a search engine shows this sentence is from the English translation of a story by Guy de Maupassant: La ficelle (translated into English as The Piece of String). All this information should have been contained in the question, including the fact that the word vai s not translated (translator's choice). Your question just come down to what is the meaning of va in French, which question can easily be answered with the help of a dictionary.
Nov 12 at 9:43 comment added CommunityBot Please clarify your specific problem or provide additional details to highlight exactly what you need. As it's currently written, it's hard to tell exactly what you're asking.
S Nov 12 at 9:25 review First questions
Nov 12 at 9:43
S Nov 12 at 9:25 history asked NUR KHAMIMAH CC BY-SA 4.0