Timeline for Genre des mots étrangers insérés dans du français
Current License: CC BY-SA 3.0
3 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 19, 2013 at 12:05 | comment | added | SteeveDroz |
Ouh là ! On s'est mal compris. Je parlais de la commande query , en tant qu'élément de programmation. Il est bien clair que dans une conversation, j'utiliserais le mot requête, mais là, je parlais du mot-clé query , pas de l'action de faire une requête.
|
|
Apr 19, 2013 at 11:30 | comment | added | Un francophone | Outre le fait que la question est plus large que simplement le terme query, je veux signaler que cette utilisation ne m'étonne guère. Ici nous jargonnons beaucoup et notre jargon a beaucoup de mots directement empruntés à l'anglais (domaine technique et société américaine obligent) et certains ont des emprunts qui me surprennent, l'usage français ayant des équivalents très bien établis (p.e. j'ai vu utiliser user pour utilisateur). | |
Apr 19, 2013 at 11:12 | history | answered | Romain Valeri | CC BY-SA 3.0 |