Timeline for Est-ce que « suzerain » est une bonne traduction pour « overlord »?
Current License: CC BY-SA 3.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Aug 31, 2011 at 16:22 | comment | added | Joubarc | @Tipx granted, technically it's still correct, but there are quite a few places where that will elicit some grins, so better stay clear of it. | |
Aug 31, 2011 at 15:19 | comment | added | Tipx | @Joubarc : Even though I don't use "Je travail sous X" because I don't consider my boss to be superior in any ways, other than the corporate hierarchy, I often heard other people saying they work "sous X". | |
Aug 31, 2011 at 12:48 | comment | added | hairboat | @Joubarc Good to know. Could get... awkward. Merci! | |
Aug 31, 2011 at 9:51 | comment | added | Joubarc | Very valid point here: do not use sous for under as people tend to understand it literally nowadays (unless followed by a word as in Je suis un sous-fifre des dirigeants de Stack Exchange which would fit). The only thing you work under is a roof. Hopefully. | |
Aug 30, 2011 at 20:37 | history | edited | Un francophone | CC BY-SA 3.0 |
added 208 characters in body
|
Aug 30, 2011 at 20:14 | history | answered | Un francophone | CC BY-SA 3.0 |