Timeline for Est-ce que « suzerain » est une bonne traduction pour « overlord »?
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Sep 1, 2011 at 3:58 | comment | added | Joubarc | Ha, au temps pour moi. | |
Aug 31, 2011 at 19:48 | comment | added | Gilles 'SO nous est hostile' | @Joubarc Ici, c'est bien un grand maître et pas un maître grand ni un grand-maître. Après vérification dans le TLF, grand-maître est d'usage extrêmement restreint : on l'utilise pour certains postes officiels archaïques en France, mais il n'y a pas de trait d'union dans Grand Maître de l'ordre de Malte ou Grand maître d'un ensemble de loges franc-maçonnes. | |
Aug 31, 2011 at 9:11 | comment | added | Joubarc | Juste pour être sûr de ne pas me sentir incompris : en fait je voulais dire que pour moi grand-maîtres et grands maîtres n'ont pas tout à fait le même sens. | |
Aug 31, 2011 at 9:08 | comment | added | Un francophone | @Joubarc, la question est « est-ce qu'il est franc-maçon ? » | |
Aug 31, 2011 at 8:25 | comment | added | Joubarc | grands maîtres? Je sais pas, Joël a l'air plutôt petit, non? | |
Aug 30, 2011 at 21:23 | comment | added | Sylvain Peyronnet | "Pour les grands anciens, qui rêvent et attendent" ? ;) | |
Aug 30, 2011 at 20:24 | history | answered | Gilles 'SO nous est hostile' | CC BY-SA 3.0 |