Skip to main content
added 23 characters in body
Source Link
Julien Ch.
  • 513
  • 3
  • 7

La grammaire française n'est pas plus compliquée que la latine, l'absence de déclinaison est une énorme simplification, mais qui oblige à utiliser :un ordre plus strict des mots dans la phrase et des mots de liaison supplémentaires afin d'éviter les ambiguïtés.

  • un ordre plus strict des mots dans la phrase ;
  • des mots de liaison supplémentaires.

Les verbes irréguliers, pour leur part, sont certes une bizarrerie, mais il faut savoir que les mots qui se transforment le plus sont, en général, ceux qui sont les plus utilisés, il faut sans doute y voir la trace d'une certaine richesse dans le vocabulaire courant du français.

L'orthographe française est quant à elle une reconstruction faite en grande partie par l'Académie française pour faire apparaître l'étymologie des mots dans leur orthographe, le même mouvement a eu lieu en anglais, mais pas en italien ou en espagnol.

Par ailleurs quand on compare le français avec les autres langues, il faut aussi se rendre compte que le français est essentiellement la langue d'une région française, alors que l'allemand, l'espagnol et l'italien sont des unifications de dialectes et ont donc subit des simplifications artificielles qui n'ont pas eu lieu en français.

La grammaire française n'est pas plus compliquée que la latine, l'absence de déclinaison est une énorme simplification, qui oblige à utiliser :

  • un ordre plus strict des mots dans la phrase ;
  • des mots de liaison supplémentaires.

Les verbes irréguliers, pour leur part, sont certes une bizarrerie, mais il faut savoir que les mots qui se transforment le plus sont, en général, ceux qui sont les plus utilisés, il faut sans doute y voir la trace d'une certaine richesse dans le vocabulaire courant du français.

L'orthographe française est quant à elle une reconstruction faite en grande partie par l'Académie française pour faire apparaître l'étymologie des mots dans leur orthographe, le même mouvement a eu lieu en anglais, mais pas en italien ou en espagnol.

Par ailleurs quand on compare le français avec les autres langues, il faut aussi se rendre compte que le français est essentiellement la langue d'une région française, alors que l'allemand, l'espagnol et l'italien sont des unifications de dialectes et ont donc subit des simplifications artificielles qui n'ont pas eu lieu en français.

La grammaire française n'est pas plus compliquée que la latine, l'absence de déclinaison est une énorme simplification, mais qui oblige à utiliser un ordre plus strict des mots dans la phrase et des mots de liaison supplémentaires afin d'éviter les ambiguïtés.

Les verbes irréguliers, pour leur part, sont certes une bizarrerie, mais il faut savoir que les mots qui se transforment le plus sont, en général, ceux qui sont les plus utilisés, il faut sans doute y voir la trace d'une certaine richesse dans le vocabulaire courant du français.

L'orthographe française est quant à elle une reconstruction faite en grande partie par l'Académie française pour faire apparaître l'étymologie des mots dans leur orthographe, le même mouvement a eu lieu en anglais, mais pas en italien ou en espagnol.

Par ailleurs quand on compare le français avec les autres langues, il faut aussi se rendre compte que le français est essentiellement la langue d'une région française, alors que l'allemand, l'espagnol et l'italien sont des unifications de dialectes et ont donc subit des simplifications artificielles qui n'ont pas eu lieu en français.

added 2 characters in body
Source Link
Stéphane Gimenez
  • 30.5k
  • 13
  • 72
  • 153

La grammaire française n'est pas plus compliquée que la latine, l'absence de déclinaison etest une énorme simplification, qui oblige à utiliser :

  • un ordre plus strict des mots dans la phrase ;
  • des mots de liaisonsliaison supplémentaires.

Les verbes irréguliers, pour leur part, sont certes une bizarrerie, mais il faut savoir que les mots qui se transforment le plus sont, en général, ceux qui sont les plus utilisés, il faut sans doute y voir la trace d'une certaine richesse dans le vocabulaire courant du français.

L'orthographe française est quant à elle une reconstruction faîtefaite en grande partie par l'académiel'Académie française pour faire apparaître l'étymologie des mots dans leur orthographe, le même mouvement àa eu lieu en anglais, mais pas en italien ou en espagnol.

Par ailleurs quand on compare le français avec les autres langues, il faut aussi se rendre compte que le français est essentiellement la langue d'une région française, alors que l'allemand, l'espagnol et l'italien sont des unificationunifications de dialectes et ont donc subit des simplificationsimplifications artificielles qui n'ont pas eu lieu en français.

La grammaire française n'est pas plus compliquée que la latine, l'absence de déclinaison et une énorme simplification, qui oblige à utiliser :

  • un ordre plus strict des mots dans la phrase ;
  • des mots de liaisons supplémentaires.

Les verbes irréguliers, pour leur part, sont certes une bizarrerie, mais il faut savoir que les mots qui se transforment le plus sont, en général, ceux qui sont les plus utilisés, il faut sans doute y voir la trace d'une certaine richesse dans le vocabulaire courant du français.

L'orthographe française est quant à elle une reconstruction faîte en grande partie par l'académie française pour faire apparaître l'étymologie des mots dans leur orthographe, le même mouvement à eu lieu en anglais, mais pas en italien ou en espagnol.

Par ailleurs quand on compare le français avec les autres langues, il faut aussi se rendre compte que le français est essentiellement la langue d'une région française, alors que l'allemand, l'espagnol et l'italien sont des unification de dialectes et ont donc subit des simplification artificielles qui n'ont pas eu lieu en français.

La grammaire française n'est pas plus compliquée que la latine, l'absence de déclinaison est une énorme simplification, qui oblige à utiliser :

  • un ordre plus strict des mots dans la phrase ;
  • des mots de liaison supplémentaires.

Les verbes irréguliers, pour leur part, sont certes une bizarrerie, mais il faut savoir que les mots qui se transforment le plus sont, en général, ceux qui sont les plus utilisés, il faut sans doute y voir la trace d'une certaine richesse dans le vocabulaire courant du français.

L'orthographe française est quant à elle une reconstruction faite en grande partie par l'Académie française pour faire apparaître l'étymologie des mots dans leur orthographe, le même mouvement a eu lieu en anglais, mais pas en italien ou en espagnol.

Par ailleurs quand on compare le français avec les autres langues, il faut aussi se rendre compte que le français est essentiellement la langue d'une région française, alors que l'allemand, l'espagnol et l'italien sont des unifications de dialectes et ont donc subit des simplifications artificielles qui n'ont pas eu lieu en français.

Source Link
Julien Ch.
  • 513
  • 3
  • 7

La grammaire française n'est pas plus compliquée que la latine, l'absence de déclinaison et une énorme simplification, qui oblige à utiliser :

  • un ordre plus strict des mots dans la phrase ;
  • des mots de liaisons supplémentaires.

Les verbes irréguliers, pour leur part, sont certes une bizarrerie, mais il faut savoir que les mots qui se transforment le plus sont, en général, ceux qui sont les plus utilisés, il faut sans doute y voir la trace d'une certaine richesse dans le vocabulaire courant du français.

L'orthographe française est quant à elle une reconstruction faîte en grande partie par l'académie française pour faire apparaître l'étymologie des mots dans leur orthographe, le même mouvement à eu lieu en anglais, mais pas en italien ou en espagnol.

Par ailleurs quand on compare le français avec les autres langues, il faut aussi se rendre compte que le français est essentiellement la langue d'une région française, alors que l'allemand, l'espagnol et l'italien sont des unification de dialectes et ont donc subit des simplification artificielles qui n'ont pas eu lieu en français.