Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance :
If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning:

J'aime aller à la/cette piscine parce qu'elle n'est pas loin d'ici.

 

J'aime cette musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier...
With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance: one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent :
This is slightly different:

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

 

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme-là pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme.
We use this formulation to speak in a more general way: swimming pools in general, music in general.

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance :
If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning:

J'aime aller à la/cette piscine parce qu'elle n'est pas loin d'ici.

 

J'aime cette musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier...
With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance: one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent :
This is slightly different:

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

 

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme-là pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme.
We use this formulation to speak in a more general way: swimming pools in general, music in general.

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance :
If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning:

J'aime aller à la/cette piscine parce qu'elle n'est pas loin d'ici.

J'aime cette musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier...
With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance: one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent :
This is slightly different:

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme-là pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme.
We use this formulation to speak in a more general way: swimming pools in general, music in general.

Edit from the advice of Chop's comment
Source Link
LeReferee
  • 236
  • 1
  • 7

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance :
If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning:

J'aime aller à la/cette piscine parce qu'elle n'est pas loin d'ici.

J'aime lacette musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier...
With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance: one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent :
This is slightly different:

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme-là pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme.
We use this formulation to speak in a more general way: swimming pools in general, music in general.

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance :
If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning:

J'aime aller à la piscine parce qu'elle n'est pas loin d'ici.

J'aime la musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier...
With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance: one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent :
This is slightly different:

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme-là pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme.
We use this formulation to speak in a more general way: swimming pools in general, music in general.

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance :
If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning:

J'aime aller à la/cette piscine parce qu'elle n'est pas loin d'ici.

J'aime cette musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier...
With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance: one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent :
This is slightly different:

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme-là pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme.
We use this formulation to speak in a more general way: swimming pools in general, music in general.

Correction de style pour un passage en anglais, nouvelle ligne à chaque changement de langue, règles de typographie anglaise où nécessaire
Source Link

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance : 
If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning  :

J'aime aller à la piscine parce qu'elle estn'est pas loin d'ici.

J'aime la musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier... 
With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance  : one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent : 
This is slightly different :This is slightly different:

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme-là pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme. 
We use this formulation to speak in a more general way  : swimming pools in general, music in general.

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance : If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning  :

J'aime aller à la piscine parce qu'elle est pas loin d'ici.

J'aime la musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier... With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance  : one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent : This is slightly different :

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme. We use this formulation to speak in a more general way  : swimming pools in general, music in general.

Si ces formules sont équivalentes dans leur globalité, on notera cependant une nuance : 
If those formulas seem to be equivalent, there are in face slightly different in meaning:

J'aime aller à la piscine parce qu'elle n'est pas loin d'ici.

J'aime la musique parce qu'elle est entraînante.

On utilise cette forme-ci pour parler non pas de quelque chose en général mais d'une instance : une piscine en particulier, une musique en particulier... 
With this formulation, we don't speak about something in general but about an instance: one particular swimming pool, one particular music style or song.

Ceci est légèrement différent : 
This is slightly different:

J'aime aller à la piscine parce que c'est...

J'aime la musique parce que c'est...

On utilisera plutôt cette forme-là pour parler de façon plus générale : les piscines en général, la musique au sens large du terme. 
We use this formulation to speak in a more general way: swimming pools in general, music in general.

Source Link
LeReferee
  • 236
  • 1
  • 7
Loading