Skip to main content
Tweeted twitter.com/#!/StackFrench/status/622314672805515264
deleted 841 characters in body
Source Link
Stéphane Gimenez
  • 30.5k
  • 13
  • 72
  • 153

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

On a related grammar note for the same sentence. Perhaps I should open a new thread but I would like to benefit from experts in this thread

No one has arrived in English would use present perfect tense because it signifies something starting in the pass and still going on to the present: no one arrived and they are still not here at the moment and this will continue on to the future.

In French it would be Personne n'est arrivé which to me is something happened once and complete in the past, such as Je suis rentré/sorti, Il m'a quitté. Why are we using it here for No one has arrived. What would it mean by "Personne n'arrivait" ?

The new question has been moved here

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

On a related grammar note for the same sentence. Perhaps I should open a new thread but I would like to benefit from experts in this thread

No one has arrived in English would use present perfect tense because it signifies something starting in the pass and still going on to the present: no one arrived and they are still not here at the moment and this will continue on to the future.

In French it would be Personne n'est arrivé which to me is something happened once and complete in the past, such as Je suis rentré/sorti, Il m'a quitté. Why are we using it here for No one has arrived. What would it mean by "Personne n'arrivait" ?

The new question has been moved here

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

added 175 characters in body
Source Link
Kenny
  • 881
  • 1
  • 9
  • 13

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

On a related grammar note for the same sentence. Perhaps I should open a new thread but I would like to benefit from experts in this thread

No one has arrived in English would use present perfect tense because it signifies something starting in the pass and still going on to the present: no one arrived and they are still not here at the moment and this will continue on to the future.

In French it would be Personne n'est arrivé which to me is something happened once and complete in the past, such as Je suis rentré/sorti, Il m'a quitté. Why are we using it here for No one has arrived. What would it mean by "Personne n'arrivait" ?

The new question has been moved here

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

On a related grammar note for the same sentence. Perhaps I should open a new thread but I would like to benefit from experts in this thread

No one has arrived in English would use present perfect tense because it signifies something starting in the pass and still going on to the present: no one arrived and they are still not here at the moment and this will continue on to the future.

In French it would be Personne n'est arrivé which to me is something happened once and complete in the past, such as Je suis rentré/sorti, Il m'a quitté. Why are we using it here for No one has arrived. What would it mean by "Personne n'arrivait" ?

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

On a related grammar note for the same sentence. Perhaps I should open a new thread but I would like to benefit from experts in this thread

No one has arrived in English would use present perfect tense because it signifies something starting in the pass and still going on to the present: no one arrived and they are still not here at the moment and this will continue on to the future.

In French it would be Personne n'est arrivé which to me is something happened once and complete in the past, such as Je suis rentré/sorti, Il m'a quitté. Why are we using it here for No one has arrived. What would it mean by "Personne n'arrivait" ?

The new question has been moved here

added 667 characters in body
Source Link
Kenny
  • 881
  • 1
  • 9
  • 13

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

On a related grammar note for the same sentence. Perhaps I should open a new thread but I would like to benefit from experts in this thread

No one has arrived in English would use present perfect tense because it signifies something starting in the pass and still going on to the present: no one arrived and they are still not here at the moment and this will continue on to the future.

In French it would be Personne n'est arrivé which to me is something happened once and complete in the past, such as Je suis rentré/sorti, Il m'a quitté. Why are we using it here for No one has arrived. What would it mean by "Personne n'arrivait" ?

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

Would "No one has arrived" be "personne n'est pas arrivé" or "personne n'est arrivé"? In which case will the "pas" absorbed by personne as in "Personne ne me connaît ici"? Or "personne" never goes with "pas" because it already carry/equivalent to a negative meaning, such as "Je ne connais personne ici"?

Google translate gives me "personne n'a arrivés". If it is correct, why "n'a arrivés" and not "n'est arrivés", and why plural "arrivés" for "personne"? I thought it has a singular meaning.

On a related grammar note for the same sentence. Perhaps I should open a new thread but I would like to benefit from experts in this thread

No one has arrived in English would use present perfect tense because it signifies something starting in the pass and still going on to the present: no one arrived and they are still not here at the moment and this will continue on to the future.

In French it would be Personne n'est arrivé which to me is something happened once and complete in the past, such as Je suis rentré/sorti, Il m'a quitté. Why are we using it here for No one has arrived. What would it mean by "Personne n'arrivait" ?

Source Link
Kenny
  • 881
  • 1
  • 9
  • 13
Loading