Skip to main content

Timeline for Comment traduire « nester » ?

Current License: CC BY-SA 3.0

6 events
when toggle format what by license comment
Apr 13, 2017 at 12:56 history edited CommunityBot
replaced http://french.stackexchange.com/ with https://french.stackexchange.com/
Oct 19, 2016 at 3:55 history edited user3177 CC BY-SA 3.0
Larousse + retrait mention Qc. ; ajout du paragraphe du bas suite aux commentaires et à la modification de la Q. Merci.
Oct 19, 2016 at 1:40 comment added Nikana Reklawyks ... et puis, comme en témoignent visiblement les liens de @Laure (merci !), c'est employé dans le sens d'aimer être chez soi ce soir (comme "casanier"). Je veux plutôt dire "aimer construire son chez soi pour les 20 années à venir".
Oct 19, 2016 at 1:28 comment added Nikana Reklawyks Intéressant, à défaut d'être usuel. Ça sonne quand même beaucoup comme un anglicisme, dans les liens de Laure ; pour une traduction, c'est dommage.
Oct 18, 2016 at 16:03 comment added None La réponse pourrait laisser penser que cocooner n'est employé qu'au Québec... le terme est très employé aussi dans l'hexagone. Voici sur des sites français de France, Des vêtements d'intérieur pour cocooner avec style, 10 idées pour cocooner en solo, 20 idées pour buller, rêver et cocooner ce week-end, etc.
Oct 18, 2016 at 11:53 history answered user3177 CC BY-SA 3.0