Timeline for Comment traduire « nester » ?
Current License: CC BY-SA 3.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 13, 2017 at 12:56 | history | edited | CommunityBot |
replaced http://french.stackexchange.com/ with https://french.stackexchange.com/
|
|
Oct 19, 2016 at 3:55 | history | edited | user3177 | CC BY-SA 3.0 |
Larousse + retrait mention Qc. ; ajout du paragraphe du bas suite aux commentaires et à la modification de la Q. Merci.
|
Oct 19, 2016 at 1:40 | comment | added | Nikana Reklawyks | ... et puis, comme en témoignent visiblement les liens de @Laure (merci !), c'est employé dans le sens d'aimer être chez soi ce soir (comme "casanier"). Je veux plutôt dire "aimer construire son chez soi pour les 20 années à venir". | |
Oct 19, 2016 at 1:28 | comment | added | Nikana Reklawyks | Intéressant, à défaut d'être usuel. Ça sonne quand même beaucoup comme un anglicisme, dans les liens de Laure ; pour une traduction, c'est dommage. | |
Oct 18, 2016 at 16:03 | comment | added | None | La réponse pourrait laisser penser que cocooner n'est employé qu'au Québec... le terme est très employé aussi dans l'hexagone. Voici sur des sites français de France, Des vêtements d'intérieur pour cocooner avec style, 10 idées pour cocooner en solo, 20 idées pour buller, rêver et cocooner ce week-end, etc. | |
Oct 18, 2016 at 11:53 | history | answered | user3177 | CC BY-SA 3.0 |