Skip to main content
mise en italique et correction oubli de mot.
Source Link

[...] sans causer une/la fusion du coeur.

Dans ce contexte, uneune et lala peuvent convenir. On peut utiliser uneune si on veut parler du de l'événement de fusion du coeur en général, mais lala est aussi approprié car on parle de la fusion du coeur de ce réacteur précis. De plus, lala implique que cet événement est irréversible.

Dans le nucléaire, on parle de fusion du coeur (plus courant), fusion du réacteur (strictement moins correct) ou fusion du coeur du réacteur. Fusion tout court n'est pas assez spécifique, sauf si on précise que le coeur entre en fusion ou qu'il y a une fusion du coeur du réacteur, par exemple.

A ne surtout pas traduire par fusion nucléaire, qui est le procédé dans lequel on fusionne les atomes au lieu de les fissionner, comme on a pu le voir dans des articles sur l'accident de Fukushima.

[...] sans causer une/la fusion du coeur.

Dans ce contexte, une et la peuvent convenir. On peut utiliser une si on veut parler du de l'événement de fusion du coeur en général, mais la est aussi approprié car on parle de la fusion du coeur de ce réacteur précis. De plus, la implique que cet événement est irréversible.

Dans le nucléaire, on parle de fusion du coeur (plus courant), fusion du réacteur (strictement moins correct) ou fusion du coeur du réacteur. Fusion tout court n'est pas assez spécifique, sauf si on précise que le coeur entre en fusion ou qu'il y a une fusion du coeur du réacteur, par exemple.

A ne surtout pas traduire par fusion nucléaire, qui le procédé dans lequel on fusionne les atomes au lieu de les fissionner, comme on a pu le voir dans des articles sur l'accident de Fukushima.

[...] sans causer une/la fusion du coeur.

Dans ce contexte, une et la peuvent convenir. On peut utiliser une si on veut parler du de l'événement de fusion du coeur en général, mais la est aussi approprié car on parle de la fusion du coeur de ce réacteur précis. De plus, la implique que cet événement est irréversible.

Dans le nucléaire, on parle de fusion du coeur (plus courant), fusion du réacteur (strictement moins correct) ou fusion du coeur du réacteur. Fusion tout court n'est pas assez spécifique, sauf si on précise que le coeur entre en fusion ou qu'il y a une fusion du coeur du réacteur, par exemple.

A ne surtout pas traduire par fusion nucléaire, qui est le procédé dans lequel on fusionne les atomes au lieu de les fissionner, comme on a pu le voir dans des articles sur l'accident de Fukushima.

Add paragraph + minor corrections.
Source Link
Sacha
  • 1.6k
  • 6
  • 7

[...] sans causer une/la fusion du coeur.

Dans ce contexte, une et la peuvent convenir. On peut utiliser une si on veut parler du de l'événement de fusion du coeur en général, mais la est aussi approprié car on parle de la fusion du coeur de ce réacteur précis. De plus, la implique que cet événement est irréversible.

Dans le nucléaire, on parle plus couramment de fusion du coeur (plus courant), fusion du réacteur (strictement moins correct) ou fusion du coeur du réacteur. Fusion tout court n'est pas assez spécifique, sauf si on précise que le coeur entre en fusion ou qu'il y a une fusion du coeur du réacteur, par exemple.

A ne surtout pas traduire par fusion nucléaire, qui le procédé dans lequel on fusionne les atomes au lieu de les fissionner, comme on a pu le voir dans des articles sur l'accident de Fukushima.

Dans le nucléaire, on parle plus couramment de fusion du coeur, fusion du réacteur (strictement moins correct) ou fusion du coeur du réacteur. Fusion tout court n'est pas assez spécifique, sauf si on précise que le coeur entre en fusion ou qu'il y a une fusion du coeur du réacteur, par exemple.

A ne surtout pas traduire par fusion nucléaire, qui le procédé dans lequel on fusionne les atomes au lieu de les fissionner, comme on a pu le voir dans des articles sur l'accident de Fukushima.

[...] sans causer une/la fusion du coeur.

Dans ce contexte, une et la peuvent convenir. On peut utiliser une si on veut parler du de l'événement de fusion du coeur en général, mais la est aussi approprié car on parle de la fusion du coeur de ce réacteur précis. De plus, la implique que cet événement est irréversible.

Dans le nucléaire, on parle de fusion du coeur (plus courant), fusion du réacteur (strictement moins correct) ou fusion du coeur du réacteur. Fusion tout court n'est pas assez spécifique, sauf si on précise que le coeur entre en fusion ou qu'il y a une fusion du coeur du réacteur, par exemple.

A ne surtout pas traduire par fusion nucléaire, qui le procédé dans lequel on fusionne les atomes au lieu de les fissionner, comme on a pu le voir dans des articles sur l'accident de Fukushima.

Source Link
Sacha
  • 1.6k
  • 6
  • 7

Dans le nucléaire, on parle plus couramment de fusion du coeur, fusion du réacteur (strictement moins correct) ou fusion du coeur du réacteur. Fusion tout court n'est pas assez spécifique, sauf si on précise que le coeur entre en fusion ou qu'il y a une fusion du coeur du réacteur, par exemple.

A ne surtout pas traduire par fusion nucléaire, qui le procédé dans lequel on fusionne les atomes au lieu de les fissionner, comme on a pu le voir dans des articles sur l'accident de Fukushima.